Julian, A Tragedy in Five Acts

X (Close panel) Bibliographic Information

Julian, A Tragedy in Five Acts

by Mitford, Mary Russell

Original Source

Mitford’s manuscript as submitted to the Lord Chamberlain’s office on 5 March 1823 from microfiche of the manuscript in the The Lord Chamberlain’s Plays (the Larpent Plays) of 1743-January 1824. Digitized reproduction of the 2nd edition of
Julian, A Tragedy in Five Acts
by Mary Russell Mitford London G. and W. B. Whittaker, Ave-Maria Lane. 1823 . Digitized by Google Books Feb 23, 2006. Digitized reproduction of the edition produced in the Dramatic Works of 1854.

Witness List

  • Witness ms: Mitford’s manuscript as submitted to the Lord Chamberlain’s office on 5 March 1823 from microfiche of the manuscript in the The Lord Chamberlain’s Plays (the Larpent Plays) of 1743-January 1824.
  • Witness pub_1823: Digitized reproduction of the 2nd edition of Julian, A Tragedy in Five Acts by Mary Russell Mitford London G. and W. B. Whittaker, Ave-Maria Lane. 1823 . Digitized by Google Books Feb 23, 2006.
  • Witness pub_1854: Digitized reproduction of the edition produced in the Dramatic Works of 1854.

Electronic Edition Information:

Responsibility Statement:
  • Transcription, structural, and versioning markup to compare manuscript and 1823 publication in 2013 by Megan Hughes and Elisa Beshero-Bondar
  • Proofing and corrections by
  • Sponsored by Mary Russell Mitford Society: Digital Mitford Project
Publication Details:
Digital Mitford: The Mary Russell Mitford Archive Greensburg, PA, USA 2013 Distributed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License

Encoding Principles

TEI P5 conformant: We are coding this to compare the manuscript of the play submitted to the Lord Chamberlain’s office with the published version, using the witness encoding apparatus provided by the TEI. Page breaks recorded here are in the manuscript version. We have not indicated the change in abbreviation of character names from manuscript to print, since these seem insignificant, but rather have concentrated on recording variations in punctuation, word choice, and lineation of speeches.

In representing Mitford’s manuscript, Mitford’s spelling and punctuation are retained, except where a word is split at the end of a line and the beginning of the next. Where Mitford’s spelling and hyphenation of words deviates from the standard, in order to facilitate searching we are using the TEI elements “choice,” “sic,” and “reg” to encode both Mitford’s spelling and the regular international standard of Oxford English spelling, following the first listed spelling in the Oxford English Dictionary. The long s and ligatured forms are not encoded.

Act 1:
I.
Scene 1:
An Elegant apartment in the royal palace. The windows opening on a Balcony, adorned with flowers.
An Apartment in the Royal Palace.
Julian sleeping on a couch—Annabel
An Apartment in the Royal Palace. Julian sleeping on a Couch. Annabel.
Annab.
1
No
,
;
still he sleeps
!
’Twas but the myrtle bud
2
Tapping against the casement, as the wind
3
Stirred in the leafy branches. Well he loved
4
That pleasant bird-like sound, which, as a voice
5
Summoned
Summon’d
us forth into the fresher air
6
Of eve, or early morn. Ah! when again—
7
And yet his sleep is hopeful. For seven nights
8
He had not tasted slumber. Who comes here?
Enter Alfonso
, (as Theodore)
as Theodore
9
The gentle page! Alas! To wake him now!
10
Hush, Theodore! Tread softly—softlier, boy!
Alfon-
11
Doth he still sleep?
Annab.
12
Speak lower.
Alfon
13
Doth he sleep?
Annab
14
Come this way, Theodore! Here, close to me
Avoid the couch; come this way; close to me.

15
He sleeps. He hath not
mov’d
moved
in all the hours
16
That thou hast been away.
Alfon.
17
Then we may hope,
18
Dear lady, we may hope!
Annab.
19
Alas! Alas!
20
See how he lies, scarce breathing. Whilst I hung
21
Over his couch
,
I should have thought him dead,
22
but for his short and frequent sighs.
Alfon
23
Ah me!
24
Not even in slumber can he lose the sense
25
Of that deep
misery. And
misery; and
I—he wakes!
26
Dost thou not see the quivering mantle heave
27
With sudden motion?
Annab.
28
Thou hast wakened him.
29
Thy clamorous grief hath roused him. Hence!
b
B
egone!
Alfon.
30
And yet his eyes are closed. He sleeps.
31
He did but move his hand.
Annab.
32
How changed he is!
33
How pale!
h
H
ow wasted! Can one little week

34
Of pain and sickness so have faded thee,
35
My princely Julian! But eight days ago
36
There lived not in this gladsome Sicily
37
So glad a spirit. Voice, and step, and eye,
38
All were one happiness
,
;
till that dread hour,
39
When
,
drest in sparkling smiles, radiant and glowing,
40
With tender thoughts, he flew to meet the King
41
And his great father. He went forth alone
,
;
42
Frenzy and grief came back with him.
Annab.
Alf.
43
And I,
44
Another grief.
Annab.
45
Thou wast a comforter.
46
All stranger as thou art, hast thou not shared
47
My watch as carefully, as faithfully,
48
As I had been thy sister?
Aye, and he
Alf.
Ann.
Alfon.
49
I never heard before
50
That ’twas to meet the
k
K
ing
that
yon
fatal night
,
51
Knowingly, purposely
!
How could he guess
52
That they should meet? What moved him to that thought?
Annab.
53
Stranger,
altho’
although
thou be, thou
can’st
canst
but know
54
Prince Julian’s father is the regent here,
55
And rules for his young kinsman
, King Alfonso.
King Alfonso!
Alfon.
56
Aye!-- for Alfonso?
Aye—Poor Alfonso!
Annab.
57
Where
Wherefore
pity him?
Alfon.
58
I know not
;
but I am an
O
o
rphan too
.
!
59
I interrupt thee,
L
l
ady.
Annab.
60
Yet, in truth,
61
A gentle pity lingers round the name
62
Of King Alfonso
,
orphaned, as thou say
st,
63
And drooping into sickness
,
when he lost
64
His father
—E
, e
ver since, the mournful boy
65
Hath dwelt in the Villa d’Oro.
Alf.
66
Hast thou seen him?
Annab.
67
The King? No— I’m of Naples. When Prince Julian
68
First brought me here
,
a bride, his royal cousin
69
Was fixed beside his father’s dying bed.
70
I never saw him
,
:
yet I know him well
,
;
71
For I have sate
,
and
listened
listen’d,
hour by hour,
72
To hear my husband speak of the fair
prince
Prince,

73
And his excelling virtues.
Alf.
74
Did he?
Ah!
—Ah!--
75
But ’twas his wont, talking of those he loved,
76
To gild them with the rich, and
burnished
burnish’d
glow
77
Of his own brightness, as the evening sun
78
Decks all the clouds in glory.
Annab.
79
Very dear
80
Was that young boy to Julian
—’twas
. ’Twas
a friendship
,
81
Fonder than common, blended with a kind
82
Protecting tenderness; such as brother
83
Mightly
Might fitly
shew unto the younger born.
Alfon.
84
Oh
!
,
he hath proved it.
Annab.
85
Thou dost know them both?
Alfon.
86
I do. Say on, dear
L
l
ady.
Annab.
87
Three weeks since
,
88
The Duke of Melfi went to bring his ward
89
Here to Messina
.

Alfon.
90
To be crowned. They came not
.
91
But wherefore went Prince Julian forth to meet them?
Annab.
92
Father nor cousin came
, nor Messenger
; nor messenger,
93
From Regent or from King; and Julian chafed
,
94
And fretted at delay. At length, a peasant
,
95
Brought tidings that the royal two
,
that morn
96
Left Villa d’Oro. Glowing from the
chace,
chase
97
Prince Julian stood, the bridle in his hand,
98
New lighted, soothing now his prancing steed.
99
And prattling now to me. He heard the tale,
105
And instant sprang again into his seat,
109
He spake no word; but, as he passed,
110
Just glanced back at me, with his
gladsome
dancing
eyes,
111
And such a smile of joy, and such a wave
112
Of his plumed bonnet
!
His return thou know’st.
Alfon.
113
I was
its
his
wretched partner.
Annab.
114
He on foot,
115
Thou on the
o’er travell’d horse;
o’er-travelled horse,
slow, yet all stained
116
With sweat, and panting, as if
fresh
escaped
117
From hot pursuit; and how he called for wine
118
For his poor Theodore, his faithful page
!
;

119
Then sate him down
,
and shook with the cold fit
120
Of anguish fever, till the strong couch rocked
121
Like a child’s cradle. There he sate and
sighed,
sigh’d;
122
And then the frenzy came. Theodore!
Alfon.
123
Lady!
Annab.
124
He utters nought but madness
;
;—
yet sometimes,
125
Athwart his ravings, I have thought—
I
have feared—
126
Theodore, thou must know the cause
?
Alfon.
127
Too well.
Annab.
128
Oh, tell me
.
Alfon.
129
Hush!
h
H
e wakes
!
.
Alfonso retires behind the couch, out of Julian’s sight.
Annab.
Going to Julian, whilst Alfonso keeps behind the couch, out of his sight
130
Julian! dear Julian!
Julian! Dear Julian!
Julian
131
Sure I have slept a long, long while! Where am I?
132
How came I hither? Whose kind hand is this?
133
My Annabel!
Annab.
134
Oh, what a happiness
135
To see thee
gently
wake from gentle sleep!

136
Art thou not better? Shall I raise thee up?
Julian
137
Aye, dearest. Have I
,
then been ill? I’m weak,
138
I trouble thee, my sweet one.
Annab.
139
’Tis a joy
140
To minister unto thee.
Julian
141
Wipe my brow
,
.
142
And part these locks, that the fresh air may cool
143
My forehead
—Feel,
; feel;
it burns.
Annab.
144
Alas! how wild
145
This long neglect hath made thy glossy curls
!
,
146
How tangled!
Julian
147
I am faint. Pray
,
lay me down.
148
Surely the day is stifling
Annab.
149
There.
Good boy.
150
Throw wide the casement. Doth not the soft breeze
151
Revive thee?
Julian
152
I am better. I will rise. So, dear wife,
155
A sick man is as wayward as a child;

156
Forgive me. I have I been long ill.
Have I been long ill?
Annab.
157
A week.
Julian
158
I have no memory of aught. ’Tis just
159
Like waking from a dream
,
;
a horrible
160
Confusion of strange miseries
,
;
crime and blood
,
161
And all I love.— Great
h
H
eaven, how clear it seems!
162
How like a truth! I thought that I rode forth
163
On my white Barbary horse
.
Say, did I ride
164
Alone that day?
Annab.
165
Yes.
Julian.
166
Did I? Could I? No.
167
Thou dost mistake. I did not. Yet
,
’tis strange
168
How plain that horror lives within my brain
,
169
As what hath been.
Annab.
170
Forget it.
Julian.
171
Annabel,
172
I thought I was upon that gallant steed
173
At his full pace. Like clouds before the wind
174
We flew, as easily as the strong bird
175
That soars nearest the sun
, till,
; till
in a pass,

176
Between the mountains, screams and cries
for
of
help
177
Rang in mine ears, and I beheld—O
heav’n
God
!
178
It was not—
could not—no! no!
Could not—No.
I have been sick
179
Of a sharp fever, and delirium shews,
180
And to the bodily sense makes palpable
,
181
Unreal forms, objects of sight and sound
,
182
Which have no being
,
save in the burning brain
183
Of the poor sufferer. Why should it shake me
?
!
Annab.
184
Could
st thou walk to the window
,
and quaff down
185
The fragrant breeze, it would revive thee more
186
Than food or sleep. Forget these evil dreams.
187
Can
st thou not walk?
Julian.
188
I’ll try.
Annab.
189
Lean upon me,
190
And Theodore. Approach dear boy; support him.
Alfonso approaches Julian Julian.
Eyeing him
seeing Alfonso
191
Ha!
art thou there? Thou? I am blinded. dazzled.
Art thou here? Thou! I am blinded, dazzled!
192
Is this a vision
?
,
this fair shape
,
that seems
193
A living child? Do I dream now?

Annab.
194
He is
195
Young Theodore
, the
. The
page, who that sad night
196
Returned
.
Julian.
197
Then
,
all is real. Lay me down
,
198
That I may die
Alfon.
199
Alas! I feared too surely
200
That when he saw me,—
Annab.
201
Julian! This is grief
,
202
Not sickness
,
.
Julian!
Alfon.
203
Rouse him not, dear
L
l
ady!
204
See how his hands are clenched
!--
.
Waken him not
205
To frenzy
! Oh,
. Oh
that I alone could bear
206
This weight of misery
!
.
Annab.
207
He knows the cause,
208
And I— It is my right, my privilege
209
To share thy woes, to soothe them. I’ll weep with thee,
210
And that will be a comfort. Did
st thou think

211
Thou could’st be dearer to me than before
,
212
When thou wast well and happy? But thou art
213
Now. Tell me this secret.
Oh, spare my heart
I’ll be faithful,
214
I’ll never breathe a word.
—Oh,
Oh
spare my heart
215
This agony of doubt! What was the
horror
horror
216
That maddened thee?
Julian.
217
Within the rifted rocks
218
Of high Albano, rotting in a glen,
219
Dark, dark at very noon, a father lies
220
Murdered by his own son.
Annab.
221
And thou did
st see
222
The deed! An
aweful
awful
sight to one so good!
223
Yet—
Julian.
224
Birds obscene, and wolf, and ravening fox,
225
Ere this— only the dark hairs on the ground.
226
And the brown crusted blood! And she can ask
227
Why I am mad!
Annab.
228
Oh! a thrice
aweful
awful
night
229
To one so duteous! Holy priests should lave
230
With blessed water that foul spot, and thou,
231
Pious and pitying, thou shalt—

Julian.
232
Hear at once,
233
Innocent
torturer; that, drop by drop,
Torturer, that drop by drop
234
Pour’st
moulten
molten
lead into my wounds
, that
—that
glen—
235
Hang not upon me
!
—In that darksome glen
236
My father lies. I am a murderer
!
,
237
A parricide
! Accurst of god and man!
, accurst of God and man.
238
Let go my hand
. Purest
! purest
and whitest saint,
239
Let go
.
!
Annab.
240
This is a madness. Even now
241
The fever shakes him.
Julian.
242
Why, the mad are happy
.
!
243
Annabel, this is a soul-slaying truth.
244
There stands a witness.
Alfon.
245
Julian knew him not.
246
It was to save a life, a worthless life
!
.
247
Oh
,
that I had but died beneath the sword
248
Which seemed to tremble!
That seemed so terrible!
That I had ne’er
249
Been born to grieve thee
,
Julian! Pardon me,
250
Dear
L
l
ady, pardon me!
Annab.
251
Oh, gentle boy,

252
How shall we soothe this grief?
Alfon.
253
Alas
,
!
alas!
254
Why did he rescue me
?
!
I’m a poor orphan;
255
None would have wept for me
.
;
I had no friend
256
In all the world
, but one.
save one. I had been reared
.
257
Shame on me, that I shunned the sword
.
!
Julian.
258
By
heaven
Heaven,
259
It could not be a crime to save thee!
Kneel
kneel
260
Before him, Annabel. He is the
King.
king
Annab.
261
Alfonso
!
?
Alfon.
262
Aye, so please you, fairest Cousin,
263
But still your servant. Do not hate me,
l
L
ady,
264
Tho’
Though
I have caused this misery. We have shared
265
One care, one fear, one hope
; have watched &
, have watched and
wept
266
Together! Oh,
Together. Oh
how often I have longed,
267
As we sate silent by his restless couch,
268
To fall upon thy neck
,
and mix our
fears
tears,
269
And talk of him. I am his own poor Cousin.
270
Thou wilt not hate me
.
?

Annab.
271
Save that lost one, who
272
Could hate such innocence?
Julian.
273
’Twas not in hate,
274
But wild ambition. No ignoble sin
275
Dwelt in his breast. Ambition, mad ambition,
276
That was his
i
I
dol. To that bloody god
277
He offered up the
milk white
milk-white
sacrifice,
278
The pure, unspotted
v
V
ictim. And even then,
279
Even in the crime, without a breathing space
280
For penitence, or prayer, my sword—Alfonso,
281
Thou would’st have gone to
h
H
eaven.
Annab.
282
Art thou certain
283
That he is dead?
Julian.
284
I saw him fall. The ground
285
Was covered with his blood.
Annab.
286
Tell me the tale.
287
Did
st thou— I would not wantonly recall
288
That scene of anguish
.
Did
st thou search his wound?
Julian.
289
Annabel, in my eyes that scene will dwell
290
For ever, shutting out all lovely sights,
291
Even thee, my Beautiful! That torturing thought
292
Will burn
,
a living fire within my breast
,
293
Perpetually; words can nothing add,
294
And nothing take away. Fear not my frenzy;
295
I am calm now. Thou know’st how buoyantly
296
I darted from
the straight,
thee, straight
o’er vale
&
and
hill,
297
Counting the miles by minutes. At the pass
298
Between the Albano mountains, I
first breathed
299
A moment my hot steed, expecting still
300
To see the royal escort. Afar off
,
301
As I stood, shading with my hand my eyes,
302
I thought I saw them; when
, at once,
at once
I heard
303
From the deep glen, east of the pass, loud cries
304
Of mortal terror. Even in agony
305
I knew the voice, and darting
thro’
through
the trees.
306
I saw Alfonso, prostrate on the ground,
307
Clinging around the knees of one, who held
308
A dagger over him
,
in act to strike,
309
Yet
,
with averted head, as if he feared
310
To see his innocent victim. His own face
311
Was hidden
.
;
till at one spring I plunged my sword
,

318
Here, here
, he
. He
died.
Annab.
319
And thou
?
Julian.
320
I could have lain
321
In that dark glen for ever; but there stood
322
The
dear-bought and the dear
dear-bought, and the dear,
kinsman and prince
323
And friend. We heard the far-off clang of steeds
324
And armed men, and fearing some new foe,
325
Came homeward.
Annab.
326
And did he, then, the unhappy,
327
Remain upon the ground?
Julisn.
328
Alas! he did.
Annab.
329
Oh! it was but a swoon. Listen, dear Julian,
330
I tell thee
,
I have comfort.
Julian.
331
There is none
332
Left in the world. But I will listen to thee
,
333
My
f
F
aithfullest.
Annab.
334
Count D’Alba sent to crave
335
An audience. Thou wast sleeping. I refused
336
To see him; but his messenger revealed

337
To Constance his high tidings, which she poured
338
In my unwilling ears
;
,
for I so feared
339
To wake thee, that ere half her tale was told
340
I chid her from me
. Yet
; yet
she surely said
341
The Duke
,
thy father—
Julian.
342
What?
Annab.
343
Approached the city.
Julian.
344
Alive? Alive?
Oh! no!
Oh no!
no! no! Dead! Dead!
345
The corse
! the clay cold
, the clay-cold
corse!
Annab.
346
Alive, I think;
347
But Constance—
Julian.
Alf.
348
He will sink under this shock
349
Of hope.
Annab.
350
Constance heard all.
Julian.
351
Constance! What ho
!
,
352
Constance!
Annab.
353
She hears thee not.
Julian.
354
Go seek her
,—fly
! Fly
!
355
If he’s alive
, why
—Why
art thou not returned
?
,

356
When that one little word will save two souls
?
!
Exit Annabel. Alfon.
357
Take patience, dearest
cousin.
Cousin!
Julian.
358
Do I not stand
359
Here
,
like a man of marble? Do I stir?
360
She creeps; she creeps. Thou would’st have gone and back
361
In half the time.
Alfon.
362
Nay, nay, ’tis scarce a minute.
Julian.
363
Thou may’st count hours and ages on my heart.
364
Is she not coming?
Alfon.
365
Shall I seek her?
Julian.
366
Hark!
367
They’ve met. There are two steps; two silken gowns
368
Rustling
,
;
one whispering voice. Annabel! Constance
!
.
369
Is he—one word!
Only one word!
Enter Annabel. Annab.
370
He lives
!
.
Julian sinks on his knees before the couch. Alfonso & Annabel go to him. Scene drops.
Julian sinks on his knees before the couch; Alfonso and Annabel go to him, and the scene falls.
End of the First Act.
Act 2d.
II.
Scene 1
A splendid Hall of Audience in the
Royal Palace.
royal Palace, magnificently decorated.
D’Alba and Bertone, entering.
D’Alba and Bertone.
D’Alba.
373
Again refuse to see me!
Bert.
374
Nay, my lord,
375
She’s still beside her husband’s couch, and Paolo
376
Refused to bear the message.
D’Alba.
377
Even her lacquey
378
Reads my hot love
,
and her contempt
!
.
No matter
.
!
379
How’s Julian?
Bert.
380
Mending fast.
D’Alba.
381
He’ll live! He’ll live!
382
She watches over him, making an air
383
With her sweet
breath. He’ll
breath;—he’ll
be immortal! Yet
384
If that dark tale be true
, or half.
—or half—
Bertone,
385
Haste to the
court of guard. Seek
Court of Guard; seek
Juan Castro,
386
A Spanish soldier
. Lead
; lead
him home. I’ll join ye.
387
Hence! I expect the Barons, whom I summoned
388
To meet me here. Come back
!
.
See if the Princess

389
Will now admit me. No!
—’Twould
’twould
wake suspicion.
390
Hence to the Court of Guard
!
Exit Bertone
391
I think that scorn
392
Doth fan love more than beauty. Twice to-day
393
Have I paced patiently these royal halls,
394
Like some expecting needy courtier. Swell not,
395
Proud charmer, thy vast debt! Where lag these Barons?
396
Methinks this change might rouse—
Enter Calvi, followed by other
Lords
Nobles
.
397
Ha, Calvi! Welcome.
Ha! Calvi, welcome.
Calvi.
398
A fair good morrow, D’Alba
.
!
D’Alba.
399
Hast thou heard
400
These heavy tidings? The young king
.
King—
Meeting the other lords, as they drop in
Approaching to meet the other Lords as they enter.
401
My Lords,
402
Good morrow’s out of date
!
.
Know ye the news?
Calvi.
403
Alfonso’s dead!--
Alfonso dead?
D’Alba.
404
Murdered
!
.
Calvi.
405
And Melfi, King?
And Melfi King.

D’Alba.
406
Giving a Letter Aye, here’s a letter from the great regent.—
Aye, here’s a letter.giving a letter to Calvi.
408
Pshaw! How my rude tongue
From the great Regent—Pshaw! how my rude tongue
410
Stumbles at these new dignities
! The
!--the
King.
411
Therefore I summoned ye. He will be here
412
Anon.
Enter Valore and other Nobles.
413
Valore, thou art late.
Valore.
414
This tale
415
Puts lead into men’s heels. How fell it?
D’Alba.
416
Read
,
!
417
Count Calvi! Read!
Calvi. reads
Alfonso being dead, and I hurt almost to death, they left me fainting on the ground, where I lay
,
till a poor
,
but honest
,
muleteer bore me to his hut.—-
418
He hath been wounded!
D’Alba.
427
He’s alive. The boy only,
He’s alive. The boy!
428
Only the pretty boy! Read on. Read on
!
.
Calvi. reads
Make known these missives to our loyal people. We shall follow them straight. From your loving cousin,
"The King."
"The King."
438
The King!

Valore.
439
The King. How he will wear his state!
How proudly he will wear his state.
Why, D’Alba,
440
Thy worshipped Annabel chose well
. She’ll
; she’ll
be
441
A Queen.
D’Alba.
442
Yet
,
my poor title, had she graced it,
443
Comes by
unquestioned
unquestion’d
sheer descent,
unstained
unstain’d
444
By dark, mysterious murder. My good
Fathers,
fathers
445
Heaven rest their souls!
lie
—lie
safely in the churchyard,
446
A simple race
! Whilst
; whilst
these high
p
P
rinces—Sirs,
447
These palace walls have echoes, or I’d tell ye
,
448
’Tis a deep riddle
,
but amongst them all
449
The pretty boy is dead.
Enter Leanti
450
Leanti!
Leanti.
451
Lords,
452
The King is at the gate.
D’Alba.
453
The King! Now, Sirs,
454
Don your quick smiles, and bend your supple knees
.
;
455
The King!
Enter Melfi. aside
456
He’s pale
,—he
, he
hath been hurt.aloud My liege,
457
Your vassals bid you welcome.

Melfi.
458
Noble Signors,
459
I greet you well. Thanks, D’Alba. Good Leanti
460
I joy to see those reverend locks. I never
461
Thought to behold a friendly face again.
462
And now I bring ye sorrow. Death hath been
463
Too busy
, tho’
; though
the ripe and bearded ear
464
Escaped
Escap’d
his sickle—but ye know the tale;
465
Ye welcomed me as King
,
;
and I am spared
466
The painful repetition.
Valore.
467
Sire, we know
,
468
From your own royal hand enough for joy
469
And sorrow. Death hath ta’en a goodly
boy,
child
470
And spared a glorious man. But how—
Melfi.
471
My lord,
472
What wouldst thou more? Before I entered here
,
473
Messina’s general voice had hailed her Sovereign
,
.
474
Lacks but the ceremonial form. ’Twere best
475
Th’
The
accustomed pageant were performed even now,
476
Whilst ye, Sicilian Barons, strength
&
and
grace
477
Of our Sicilian realm, are here to pledge
478
Solemn allegiance. Say I sooth, Count D’Alba?
D’Alba.
479
In sooth my liege, I know not. Seems to me
480
One form is wanting. Our bereaved state
481
Stands like a widow, one eye dropping tears
,
482
For her lost lord, the other turned with smiles
483
On her new bridegroom. But even she, the Dame
484
Of Ephesus, the buxom relict, famed
485
For quick dispatch o’er every widowed mate,
486
Woman or state
,
even she, before she wed,
487
Saw the good man entombed. The
funeral first,
Funeral first;
488
And then the
coronation!
Coronation.
Melfi.
489
Scoffer! Lords,
490
The corse is missing.
Calvi.
491
Ha!
perchance he lives.
Perchance he lives?
Melfi.
492
He fell, I tell thee.
Valore.
493
And the Assassin is?—
And the Assassin?
Melfi.
494
He escaped
He
495
When I, too, fell.
Escaped, when I too fell.
D’Alba.
496
He! Why, my liege,
497
Was there but one?

Melfi.
498
What mean ye, Sirs? Stand off
!
.
D’Alba.
499
Cannot your Highness guess the murderer?
Melfi.
500
Stand from about me, Lords! Dare ye to front
501
A King? What
d’ye
do ye
doubt me
,
;
you, or you?
502
Dare ye to doubt me? Dare ye look a question
503
Into mine eyes? Take thy gaze off! A
king
King
504
Demands a modester regard. Now, Sirs,
505
What do ye seek? I tell ye, the fair boy
506
Fell underneath the
Assassin’s sword,
assassin’s sword;
and I,
507
Wounded almost to death, am saved to prove
508
My subjects’ faith, to punish, to reward,
509
To reign, I tell ye, nobles. Now, who questions?
510
Who glares upon me now?
What,
What!
are ye mute?
Leanti.
511
Deign to receive our homage, Sire, and pardon
512
The undesigned offence. Your
highness
Highness
knows
513
Count D’Alba’s mood.
Melfi.
514
And he knows mine. Well! Well!

515
Be all these heats forgotten.
A pause, during which, Melfi looks round the circle
Calvi. to D’Alba
516
How his eye
517
Wanders around the circle
!
.
Melfi.
518
Ye are met,
519
Barons of Sicily, in such august
520
And full assemblage
,
as may well beseem
521
Your office
;
,
honour well yourselves and me;
522
Yet one is missing,—greatest, first and best,—
523
My son. Knows not Prince Julian
,
that his father
524
Is here? Will he not come? Go, some one say
525
That I would see him.
Exit Calvi Valore.
526
Sire, the Prince hath lain
527
Sick of a desperate malady.
Melfi.
528
Alas!
And I—
sick, did’st
Sick didst
thou say?
Valore.
529
Eight days have passed
530
Since he hath left his couch.
Leanti.
531
He’s better now.
532
The gentle
princess, who,
Princess, who
with one young page
533
Hath tended him—
Melfi.
534
What page?
Leanti.
535
A stranger boy,
536
Seen but of few, young Theodore.
Melfi.
537
A stranger!
538
Say on. The
princess—
Princess—?
Leanti.
539
As I crossed the hall,
540
I met her
,
with her own glad step, her look
541
Of joy
, and when I asked how fared prince Julian,
; and when I asked how fared Prince Julian?
542
She put her white hands into mine, with such
543
A smile, and then passed on
.
Melfi.
544
Without a word?
Leanti.
545
Without a word, save the mute eloquence
546
Of that bright smile.

D’Alba.aside
547
Oh! ’twas enough! On him!
Oh ’twas enough! on him!
548
Smile on that dotard! Whilst I
.
aloud Why
,
my lords,
549
Here’s a fine natural sympathy
,
;
the son
550
Sickens at the father’s wound! The very day
,—
!
551
The very hour
.
!
He must have known the deed
;
552
Perchance
,
he knows the
Assassin.
assassin—
Melfi.
553
Stop
!
.
D’Alba.
554
My liege,
555
I speak it in his
honor
honour
. Many an heir
556
Had been right glad to step into a throne
557
Just as the mounting pulse of youth beat high
.
;—
558
A soldier
,
too!
And
and
with a bride so fair,
559
So delicate, so fashioned for a Queen
560
By cunning nature. But he—for full surely
561
He knew—
Melfi.
562
Stop—no, no, no—
Stop. No, no, no,
he knew it not!
563
He is my son
!
.
Enter Calvi,
follow’d
followed
by Julian. Calvi.
564
My liege, the Prince
,—
!

Melfi.
565
Already!
566
Pardon me, good my lords, that I request
567
A moment’s loneliness. We have been near
568
To death since last—Have touched upon the grave
,
569
And there are thoughts, which only our own hearts
570
Should hear. I pray ye
,
pardon me. I’ll join ye
571
Within the hour for the procession.
Exeunt D’Alba, Leanti, Valore, Calvi &c.
Melfi.
572
Julian!
573
Approach! Come nearer! Speak to me!
Julian.
574
My lord!
Melfi.
575
Has he forgot to call me father?
Julian.
576
Father!
Melfi.
577
I know what thou would’st say
.
. The hat
Julian.
578
What would’st thou? Thou didst summon me.
Melfi.
579
I did.
580
Thou hast been ill.

Jul.
Melfi.
Julian.
581
I’m well.
Melfi.
582
Fie! when thou
shakest
tremblest
so.
Julian.
583
I’m well.
Call not these thoughts again—
I have been
584
Sick, brainsick, heartsick, mad
! But that is past!
. I thought—I feared—
585
It was a foretaste of the pains of
h
H
ell
586
To be so mad
,
and yet retain the sense
587
Of that
,
which made me so.
But all is past,
But thou art here,
588
Is it not, father? Ne’er to live again,
And I—Oh nothing but a father’s heart
589
Even in a dream. Is it not past?
Could ever have forgiven!
Melfi.
590
No more.
No more. No more!
591
Thou hast not told me of thy wife
. They say
.
592
She has been a constant nurse to thee.
Julian.
593
My lord,
She waits
She, and one other—Oh that I might tell
594
The story of their goodness! She attends
595
To pay her duty
.
.
Melfi.
596
Stay
!
.
Count D’Alba looked
597
With evil eyes upon thee, and on me
598
Cast his accustomed tauntings. Is there aught

599
Amiss between ye?
Julian.
600
No.
Melfi.
601
He hath not yet
602
Perhaps forgotten your long rivalry
603
For Annabel’s fair hand. A dangerous meaning
604
Lived in those bitter gibes; a
Lurked in those bitter gibes. A
dangerous foe
605
Were D’Alba. Julian, the
sea-breeze
sea breeze
to thee
606
Brings
health and strength
health, and strength,
and joy. I have an errand
607
As far as Madrid. None so well as thou
608
Can bid it speed. There shalt away
to-day.
to day;—
609
Tis thy best medicine—Thou and thy young wife—
’Tis thy best medicine;—thou and thy young wife.
610
The wind is fair.
Julian.
611
To-day!
To day!
Melfi.
612
Have I not said?
Julian.
613
Send me
, just risen from a sick couch,
just risen from a sick couch
to Madrid!
614
Lead
Send
me from home, from thee! Banish me! Father,
615
Can
st thou not bear my sight?
Melfi.
616
I cannot bear

617
Contention. Must I needs remind thee, Julian,
618
I have also been ill?
Julian.
619
I’ll go
to-day
to day
.
620
How pale he is
.
!
I had not dared before
621
To look upon his face. I’ll go
to-day
to day
.
Melfi.
622
This very hour?
Julian.
623
This very hour.
Melfi.
624
My son
,
!
625
Now call thy—
Yet a moment—Where’s the boy?
yet a moment. Where’s the boy—
He shall aboard with thee—thy pretty page
!
?
Julian.
626
The king! Mean’st thou the king?
The King? Mean’st thou the King?
Melfi.
627
He, whom thou call’st—
Julian.
628
Wilt thou not say the
k
K
ing?
Melfi.
629
Young Theodore.
630
Harken, prince Julian. I am glad, right glad,
Hearken, Prince Julian! I am glad, right glad
631
Of what hath chanced. ’Twas well to bring him hither
,

632
And keep him at thy side. He shall away
633
To Spain with thee, that Theodore—Forget
634
All other titles. He’ll be glad of this.
635
A favorite page, a spoilt & petted boy
A favourite page, a spoilt and petted boy,
636
To lie in summer gardens, in the shade
637
Of orange groves, whose pearly blossoms fall
638
Amidst his clustering curls, and to his lute
639
Sing tenderest ditties
—such his happy lot.
,—such his happy lot;
640
Whilst I—
go,
Go,
bring thy wife.
Julian.
641
He is the
k
K
ing.
Melfi.
642
Call lady Annabel.
Julian.
643
The
king, I say!
King, I say,
644
The rightful
king! The only king!
King, the only King!
I’ll shed
645
The last drop in my veins for
king Alfonso!
King Alfonso.
Melfi.
646
Once I forgave thee. But to beard me thus,
647
And for a weak
,
and peevish youth, a faintling,
648
A boy of a girl’s temper
,
;
one who shrinks
649
Trembling and crouching at a look, a word,

650
A lifted finger, like a beaten hound
!
.
Julian.
651
Alas! poor boy
,
!
he hath no other friend
,
652
Since thou, who should’st defend him,—
Father! Father!
Father, Father,
653
Three months have scarcely passed since thy dear brother,
654
(Oh, surely thou loved
st him!) with the last words
655
He ever spake, besought thy guardian care
656
Of his fair child. Next upon me he turned
,
657
His dying eyes, quite speechless then, and thou
,
658
I could not speak, for poor Alfonso threw
659
Himself upon my breast
,
with such a
gust
gush
660
Of natural grief, I had no utterance—
661
But thou didst vow for both protection, faith
,
662
Allegiance; thou did
st swear so fervently,
663
So deeply, that the
Spirit flew to heaven
spirit flew to Heaven
664
Smiling
.
I’ll keep that oath.
Melfi.
665
Even if again—
Even if again thy sword—
Julian.
666
Urge not that thought
upon
on
me. ’Tis a fire
667
Here in my heart
; my brain. Bethink thee, father,
, my brain. Bethink thee, Father,
668
Soldier, Statesman
Soldier or statesman
, thine is the first name

669
Of Sicily, the General, Regent, Prince,
670
The unmatched in power, the unapproached in fame,—
The unmatch’d in power, the unapproach’d in fame;
671
What could that little word a
k
K
ing do more
672
For thee?
Melfi.
673
That little word! Why
that
that
is fame,
674
And power
,
and glory! That shall fill the world
,
675
Lend a whole age its name, and float along
676
The
Stream of Time
stream of time,
with such a buoyancy,
677
As shall endure when palaces and tombs
678
Are swept away like dust. That little word!
679
Beshrew thy womanish heart
,
that cannot feel
680
Its spell!
Guns without
Guns and shouts are heard without.
681
Hark! Hark! The
Guns! I feel it now
guns! I feel it now.
682
I am proclaimed. Before I entered here
,
683
’Twas known throughout the
City
city
that I lived,
684
And the boy-king was dead.
Hark! King Rugiero.
Guns, bells, and shouts again.
685
Dost hear the bells, the shouts? Oh
,
’tis a proud
,
686
And glorious feeling thus at once to live
687
Within a thousand bounding hearts, to hear
688
The strong out-gushing of that present fame
,

689
For whose uncertain dim futurity
690
Men toil, and slay, and die! Without a crime—
691
I thank thee still for that—
without a crime,—
Without a crime—
692
For he’ll be happier
,—I am a king!
—I am a King.
Shouts again.
693
Dost thou not hear
, Long live the King, Rugeiro!
Long live the King Rugiero?
Julian.
694
The shout is weak.
Melfi.
695
Augment it by thy voice.
696
Would the words choak
e
Prince Julian? Cannot he
697
Wish long life to his
f
F
ather?
Julian.
698
Live, my
f
F
ather!
699
Long live the Duke of Melfi!
Melfi.
700
Live the King!
Julian.
701
Long live the
king,
King
Alfonso!
Melfi.
702
Now, by
h
H
eaven,
703
Thou art still brainsick. There is a contagion
704
In the soft dreamy nature of that child,
705
That thou, a soldier—I was
over proud
overproud
706
Of thee
,
and thy young fame
, that
. That
lofty brow

707
Seemed made
Seem’d form’d
to wear a crown. Chiefly for thee—
708
Where is the
p
P
age?
Julian.
709
Oh
f
F
ather, once again
710
Take pity on us all! For me! For me!
711
Thou hast always been to me the kindest, fondest
,
712
Preventing all my wishes— I’ll not reason,
713
I’ll not contend with thee. Here at thy feet
,
714
Prostrate in spirit
,
as in form
,
I cry
715
For mercy! Save me from despair
,
!
from sin!
Melfi.
716
Unmanly,
rise!
L
l
est in that slavish posture
717
I treat thee as a slave.
Julian.
718
Smite an thou wilt,
Strike an thou wilt,
719
Thy words
strike deeper, to the very core.
pierce deeper, to the very core!
720
Smite an thou wilt, but hear me. Oh my father,
Strike an thou wilt; but hear me. Oh my Father,
721
I do conjure thee
,
by that name, by all
722
The boundless love it guerdons, spare my soul
723
This bitterness
.
!
Melfi.
724
I’ll reign.

Julian.
725
Aye,
reign, indeed!
reign indeed;
726
Reign over mightier realms! Be conqueror
Rule over mightier realms; be conqueror
727
Of crowned passions! King of thy own mind!
Of crowned passions; king of thy own mind.
728
I’ve ever loved thee as a son,
—Do this,
, do this
729
And I shall worship thee. I will cling to thee
!
;
730
Thou shalt not shake me off
!
.
Melfi.
731
Go to
—Thou’rt mad!
; thou art mad.
Julian.
732
Not yet; but thou may’st make me so.
Melfi.
733
I’ll make thee
734
The heir of a fair crown.
Julian.
735
Not all the power
s
736
Of all the earth can force upon my brow
737
That heritage of guilt. Cannot I die?
738
But that were happiness
! I’d make theerather drag
. I’d rather drag
739
A weary life
,
beneath the silent rule
740
Of the stern Trappist, digging my own grave
;
,
741
Myself a living corse
,
cut off from the sweet
,
742
And natural kindness that man shews to man
,
;
743
I’d rather hang, a hermit, on the steep

744
Of horrid Ætna, between snow and fire,
Of horrid Etna, between snow and fire;
745
Rather than sit
, a crowned and honoured prince,
a crown’d and honour’d prince
746
Guarded by children, tributaries, friends,
747
On an
U
u
surper’s throne.
Shouts and guns without
Guns without.
Melfi.
748
I must away.
749
We’ll talk of this anon. Where is the boy
?
.
Julian.
750
Safe.
Melfi.
751
Trifle not with my impatience, Julian
.
;
752
Produce the child.
However
Howe’er
thou may deny
753
Allegiance to the king, obey thy father.
Julian.
754
I had a father.
Melfi.
755
Ha!
Julian.
756
But he gave up
757
Faith, loyalty,
& honor
and honour
, and pure fame,
758
And his own son.
Melfi.
759
My son!
Julian.
760
I loved him once
,
761
And dearly. Still too dearly! But with all
762
That burning, aching, passionate old love

763
Wrestling within my breast
, even face to face,
; even face to face;
764
Those eyes upon me
,
;
and that trembling hand
765
Thrilling my very heartstrings—Take it off
,
!
766
In mercy, take it off
! Still I renounce thee,
!--Still I renounce thee.
767
Thou hast no son—I
Thou hast no son. I
have no father. Go
768
Down to a childless grave.
Melfi.
769
Even from the grave
770
A father’s curse may reach thee, clinging to thee
,
771
Cold as a dead man’s shroud, shadowing thy days,
772
Haunting thy dreams, and hanging, a thick cloud
,
773
’Twixt thee and
heaven. Then when,
Heaven. Then, when
perchance thine own
774
Small prattling pretty ones shall climb thy knee
,
775
And bid thee bless them, think of thy dead father,
776
And groan
,
as thou dost now.
Guns again
.
777
Hark! ’tis the hour
!
778
I must away. Back to thy chamber, son,
779
And chuse if I shall curse thee.
Exit
Exit Melfi.
Julian.
after a pause
780
Did he curse me?
781
Did he? Am I that withered, blasted wretch?
782
Is that the fire that burns my brain?
not yet,—
Not yet!
783
Oh, do not curse me
yet—
yet!
He’s gone. The boy!
784
The boy!
Exit
Rushes out.
End of Act 2d.
END OF THE SECOND ACT

Act 3d.
ACT III
Scene 1
SCENE.
The interior of a magnificent Cathedral. A Gothic Monument in the foreground, with steps round it, and the figure of an old Warrior on the top,
A Magnificent Cathedral. A Gothic Monument in the Foreground, with Steps round it, and the Figure of an old Warrior on the top.
D’Alba, Leanti, Valore, Calvi, and other nobles. Calvi.
785
Where stays the
k
K
ing?
Leanti
786
He’s robing
,
to assume
787
The Crown.
Calvi.
788
What a gloom reigns in the Cathedral!
789
Where are the people
,
who should make and grace
790
This pageant?
Valore.
791
’Tis too sudden.
D’Alba.
792
Saw ye not
793
How coldly, as the slow procession moved,
794
Men’s eyes were fixed upon him? Silently
795
We passed amid dull silence. I could hear
796
The chink of money, which the
H
h
eralds flung,
797
Reverberate on the pavement. They
,
who stooped
798
To gather up the
coin
, looked on the impress
799
Of young Alfonso, sighed
,
and shook their heads

800
As ’twere his funeral.
Calvi.
801
Methinks this place
,
802
The general tomb of his high
like,
line
doth cry
803
Shame on us! The mute citizens do mourn him
804
Better than we.
D’Alba
805
Therefore the gates are closed,
806
And none but peers of Sicily may pass
807
The guarded doors
.
.
Leanti.
808
Where is Prince Julian?
D’Alba.
809
Sick
.
810
Here comes the
mighty-one, and the great prelates,
Mighty One, and the great Prelates
811
That shall anoint his haughty brow; ’tis bent
812
With a stern joy
.
.
Enter Nobles, Bishops, Abbots &c. in procession. An Abbot, bearing the crown, and lastly Melfi, in royal robes.
Enter Melfi, in Royal Robes, preceded by Nobles, Officers, &c. bearing the Crown, Archbishop, Bishops, &c.
Melfi.
813
No! To no tapered shrine
.
! Here! This is my Altar;
814
The tomb of my great ancestor, who first
815
Won from the Paynim this Sicilian crown,
816
And wore it gloriously; whose name I bear
,

817
As I will bear his
honoured
honour’d
sceptre. Here,
818
At this most kingly
A
a
ltar, will I plight
819
My vow to Sicily, the nuptial vow
820
That links my fate to her
s. Here I’ll receive
821
Her Barons’ answering faith. Hear me, thou shade
822
Of great Rugiero, whilst I swear to guard
,
823
With heart and hand
,
the realm thy valour won,
824
The laws thy wisdom framed—brave legacy
825
To prince and people! to defend their rights
;
,
826
To rule in truth and justice
,
peacefully,
827
If peace may be; and with the aw
e
ful arm
828
Of lawful power to sweep the oppressor off
829
From thy blest Isle; to be the
peasants’ king,—
Peasants’ King—
830
Nobles, hear that!--the
peasant’s king and yours’
Peasants’ King and yours
!
831
Look down,
ancestral spirit
Ancestral Spirit
, on my oath,
832
And sanctify and bless it! Now the crown.
D’Alba.
833
What noise is that at the gate?
Melfi.
Archb.
Melfi.
D’Alba
Melfi.
834
Give me the crown,
835
And with a steady grasp it shall endue
836
These throbbing brows
,
that burn till they are bound
837
With that bright diadem.

Enter Julian quickly hurrying Alfonso along.
Enter Julian and Alfonso.
Julian
838
Stop! Place it here.
Stop. Place it here!
839
This is the King
,
!
the real, the only King!
840
The living King Alfonso!
Melfi.
841
Out, foul traitor!
842
’Tis an impostor.
Julian.
843
Look on him, Count D’Alba!
844
Calvi, Valore, look! Ye know him well.
845
And ye
,
that never saw him, know ye not
846
His father’s lineaments? Remove thy hand
847
From that fair forehead. ’Tis the pallid brow
848
Bent with pensiveness, the dropping eye
-
lid,
849
The womanish changing cheek
,
—his very self!
850
Look on him. Do ye know him? Do ye own
851
Your King?
Calvi.
852
’Tis he
!
.
D’Alba
853
The boy himself
.
!
Julian.
854
Now place

855
The crown upon his head
, and hear me swear
; and hear me swear
856
Low at his feet, as subject, kinsman,
p
P
rince,
857
Allegiance.
Alfon.
858
Rise, dear Cousin.
Julian.
859
Father, kneel,
860
Kneel here with me
,
thou, his first subject, thou
,
861
The guardian of the state, kneel first, and vow
862
Thy princely fealty.
Melfi. Julian.
to Alf.
Melfi
877
Off
,
cursed
Viper
viper
!
878
Off, ere I hurl thee on the stones!
Julian.
879
I’ve done
880
My duty. Was it not my duty?
Alfon.
881
Julian
!
,
882
Sit here by me
;
here on the steps.
D’Alba
883
Again
884
We must demand of thee,
Regent, once more,
my Lord of Melfi,
885
How chanced this tale of murder? Here’s our
p
P
rince,
886
Safe
,
and unhurt. But where’s the Assassin? Where
887
The regicide? Where he that wounded thee?

Melfi. Pointing to Julian
888
Demand of him.
D’Alba.
889
Where be
the
these
murderers?
890
Art sure thou saw’st them, Duke? Or was’t a freak
891
Of the deft Fay
,
Morgana? Did
st thou feel
892
The trenchant blade? Or, was the hurt thou talk’st of
893
A fairy wound, a phantasm? Once again
,
894
I warn thee
,
speak.
Melfi.
895
Demand Prince Julian, Sir,
896
This work is his.
D’Alba.
897
He speaks not. Little King,
898
What say’st thou?
Alfon.
899
Julian saved me.
D’Alba.
900
Saved! From whom?
901
From what
?
!
Alfon.
902
A
K
k
ing should have no memory
903
But for good deeds. My lords, an it so please you
,
904
We’ll to the
p
P
alace. I’ll not wear to-day
905
This crown
: Some fitting season,
. Some fitting season;
but not now.
906
I’m weary. Let us home.
D’Alba.
907
Aye, take him hence
,
.
908
Home with him, Count Valore. Stay by him
909
Till I come to ye. Leave him not
.—
.
Nay, Calvi,
910
Remain. Hence with the boy.
Alfon.
911
My
c
C
ousin Julian,
912
Wilt thou not go with us?
Julian.
913
I’ve done my duty
.
914
Was’t not my duty? But look there
,
!
look there!
915
I cannot go with thee. I am his now
,
.
916
All his
!
.
Alfon.
917
Uncle
!
Melfi.
918
Away,
bright worm
bright spotted worm
D’Alba
919
What
,
ho! the guard!
Alfon.
920
My lord, where Julian is
921
I need no guard. Question no more of this,
922
But follow us.
Exeunt
Valore, Alfonso,
Alfonso, Valore,
and other nobles.
Melfi.
923
I do contemn myself
924
That I hold silence. Warriors, kinsmen, friends,
925
Barons of Sicily, the valiant princes
926
Of this most fertile and thrice famous Isle,
927
Hear me! What yonder crafty Count hath dared,
928
With subtle question
,
and
derive
derisive
smile
,
929
To slide into a meaning, is as true
930
As he is false. I would be King
.
;
I’d reign
931
Over fair Sicily; I’d call myself
932
Your Sovereign, Princes; thine, Count D’Alba, thine,
933
Calvi, and old Leanti
:—We’ve been
—we were
comrades
934
Many a year in the rough path of war
,
.
935
And now ye know me all. I’ll be a King
936
Fit for this warlike nation, which brooks sway
937
Only of men. Yon slight fair boy is born
938
With a woman’s heart. Let him go tell his beads
939
For us
,
and for our kingdom
. I’ll be King,
, I’ll be King.
940
I’ll lend unto that title such a name
,
941
As shall enchase this bauble with one blaze
942
Of honour. I’ll lead on to glory,
L
l
ords,
943
And ye shall shine in the brightness of my fame

944
As planets round the sun. What say ye?
D’Alba.
945
Never!
Calvi and others.
Calvi, &c.
946
Never!
Melfi.
947
Say thou, Leanti, thou’rt a soldier
,
948
Worthy of the name
,
,—
a brave one! What say’st thou?
Leanti.
949
If young Alfonso—
D’Alba.
950
Peace
! Why,
. Why
this is well.
951
This morning I received a tale—I’m not
952
An over-believer in man’s excellence;
953
I know that in this slippery path of life
954
The firmest foot may fail; that there have been
,
955
Ere now
,
ambitious generals, grasping heirs,
956
Unnatural kinsmen, foul usurpers, murderers
.
!--
957
I know that man is frail, and might have fallen
,
958
Tho’ Eve had never lived
, albeit,
,—Albeit
I own
959
The smiling mischief’s potency. But this,
960
This tale was made up of such several sins,
961
All of them devilish, treason, treachery,

962
And pitiless cruelty made murder pale
963
With their red shame
. I doubt not readily,
,—I doubt not readily
964
When man and guilt are joined—but this the common
,
965
And general sympathy
,
that links our kind
,
966
Forbade to believe. Yet
, now,
now
before ye all,
967
His peers and mine, before the vacant throne
968
He sought to usurp, before the crown that fell
969
As conscious from his brow
.
,
I do arraign
970
Rugiero, Duke of Melfi, General, Peer,
971
Regent
,
and Prince, of
t
T
reason.
Melfi.
972
Treason! D’Alba
,
.
973
We quarrel not for words. Let these but follow
974
And bold emprise shall bear a happier name.
975
Sicilians, have ye lost your Island spirit?
976
Barons, is your ancient bravery tamed down
977
By this vain scoffer? I’ll to the people. They
978
Love their old soldier.
D’Alba.
979
Stop. Duke
.
,
I arraign thee
980
Of murder; planned, designed, attempted murder,
981
Though incomplete, on the thrice sacred person

982
Of young Alfonso, kinsman, ward, and
k
K
ing.
983
Wilt thou defend this too? Was’t a brave deed
984
To draw the
A
a
ssassin’s sword on that poor child?
985
Seize him!
Melfi.
986
Come near who dares! Where be thy proofs?
987
Where be thy witnesses?
D’Alba.
988
There’s one
,
.
Prince Julian,
989
Rouse thee!
He props himself against the tomb, as though
He sits erect and motionless
990
A statue too.—Only he trembles so.
As yon ancestral image. Doth he breathe?
991
Rouse thee, and answer
,
as before thy
god.
God,
992
As there is truth in
heaven, did’st
Heaven. Didst
thou not see
993
Thy father’s sword at young Alfonso’s breast?
994
Lay not the boy
,
already dead with fear,
995
At his false guardian’s feet? Answer!
Melfi.
996
Aye, speak,
997
Prince Julian! Dost thou falter now?
On! On!
On, on,
998
And drive the dagger home
.
!
On, on, I say.
Calvi.
999
We wait your Highness’ answer.

Leanti.
1000
First remove
1001
The prisoner, whil’st that look severely sad
1002
Is fastened on the witness, Truth is chained.
1003
He pants beneath the spell, as the charmed bird
1004
Fixed by the rattle-snake.
Julian. D’Alba. Julian. Calvi. D’Alba.
1016
He but smiles. Convey
Convey the Duke
1017
The Duke to the Hall of Justice. We shall follow.
To the Hall of Justice. We shall follow straight.
1018
Go
,
summon Juan Castro thither. Hence!
1019
Why loiter ye?
Melfi.
1024
One
A
word with thee, Prince Julian.
1025
I pray ye, listen
; ’tis no treason, Lords.
, ’tis no treason, lords.
1026
I would but say, finish thy work
; play
. Play
well
1027
The part that thou hast chosen
; cast
. Cast
aside
1028
All filial yearnings
; be a gallant foe;
. Be a gallant foe.
1029
Rush onward through the fight
; trample me down:
. Trample me down.
1030
Tread on my neck
; be perfect in that quality,
. Be perfect in that quality
1031
Which thou call’st justice
; quell thy womanish weeping,
. Quell thy womanish weakness.
1032
Let me respect the enemy, whom once
1033
I thought my
son
Son
.
Julian.
1034
Once,
father
Father
!

Melfi.
1035
I’m no
father.
Father!
1036
Rouse not my soul to curse thee
.
!
Tempt me not
1037
To curse thy
mother. She,
Mother—She
whom once I deemed
1038
A saint in purity
. Be resolute.
; Be resolute,
1039
Palter
Falter
not with them. Lie not.
Julian.
1040
Did I ever?
Melfi.
1041
Finish thy work. On, soldiers
.
!
Exit, guarded.
Exit Melfi, guarded.
D’Alba.
1042
Answer,
p
P
rince!
1043
The Duke, as thou hast
heart
heard
, disclaims thee.
Julian.
1044
Dare not
1045
A man of ye say that. I am his son
.
1046
Tremble
,
lest my sword should prove me so
!--A
;—a
part
1047
Of his own being. He gave me this life,
1048
These senses, these affections. The quick blood
1049
That knocks so strongly at my heart is his—
1050
Would I might spill it for him! Had ye no fathers,
1051
Have ye no sons, that ye would train men up
1052
In parricide? I will not answer ye.

D’Alba.
1053
This passion is thy answer. Could’st thou say
1054
No
,
;
in that simple word were more comprised
1055
Than in a
word
world
of fiery eloquence.
1056
Can
st thou not utter No? ’Tis short and easy,
1057
The first sound that a stuttering babe will lisp
1058
To his fond nurse
; yet thy tongue stammers at it.
,—yet thy tongue stammers at it!
1059
I ask him if his father be at once
1060
Traitor and
murderer;
Murderer,
and he cannot say
,
1061
No!
Julian.
1062
Subtle
,
blood-thirsty fiend! I’ll answer
1063
To nought that thou can
st ask. Murderer! The
K
k
ing
1064
Lives. Seek of him. One truth I’ll tell thee, D’Alba,
1065
And then the record of that night shall pass
1066
Down to the grave in silence. But one sword
1067
Was stained with blood in yonder glen
,
—’twas mine
!
1068
I
was
am
the only guilty. This I swear
1069
Before the all-seeing God, whose quenchless gaze
1070
Pierced through that
twilight-hour
twilight hour
. Now condemn
1071
The Duke of Melfi
,
an ye dare
. I’ll speak no more
! I’ll speak
1072
On this foul question.
No more on this foul question.

Leanti.
1073
Thou the guilty
!
?
1074
Thou!
Julian.
1075
I have said it.
D’Alba.
1076
I had heard a tale—
Leanti.
1077
This must be sifted.
D’Alba.
1078
In that twilight hour
1079
A mortal eye beheld them. An old Spaniard,
1080
One of the guard
. By heaven,
—By Heaven
it is a tale
1081
So bloody, so unnatural, man may scarce
1082
Believe it
.
!
Leanti
1083
And the
K
k
ing still lives.
D’Alba
1084
Why,
tis
1085
A mystery. Let’s to the
hall of Justice,
Hall of Justice
1086
And hear this soldier. Sir, they are ambitious,
1087
Father & son
.—We can pass judgement there:
—We can pass judgment there,
1088
This is no place
;
—Leanti, more ambitious
1089
Than thou can
st guess.

Julian.
1090
Aye, by a thousand fold!
1091
I am an
E
e
aglet born, and can drink in
1092
The sunlight, when the blinking owls go darkling,
1093
Dazzled
,
and blinded by the day. Ambitious!
1094
I have had
my
day
dreams would have shamed the visions
1095
Of that great
m
M
aster of the world, who wept
1096
For other worlds to conquer. I’d have lived
1097
An age of sinless glory, and gone down
1098
Storied
, and epitaph’d, and chronicled
and epitaphed and chronicled,
1099
To the very end of time
.—Now
. Now
—But I still
1100
May suffer bravely
—may die as a p
, may die as a P
rince,
1101
A
man.—Ye go to Judgement
Man. Ye go to judgment
. Lords, remember
1102
I am the only guilty.
Calvi
1103
We must needs
1104
On such confession
,
give you into charge
1105
A prisoner. Ho! Captain.
The Officer & Guards advance.
Leanti.
1106
Goes he with us?
D’Alba.
1107
No; for the
H
h
all is near, and they are best

1108
Questioned apart. Walk by me, good Leanti,
1109
And I will shew thee why.
Leanti.
1110
Is’t possible
1111
That Julian
and his father fought?
stabb’d his father?
D’Alba.
1112
No! No!
No. Thou saw’st
1113
They met as friends
. No! No!
; no! no!
Exeunt Calvi and other Lords Enter Annabel
(hastily)
. Annab.
1114
Where is he? Where?
1115
Julian!
D’Alba.
1116
Fair Princess
!
Annab.
1117
Stay me not
—My
. My
Julian!
D’Alba.
1118
Oh
!
,
how she sinks her head upon his arm!
1119
How her curls kiss his cheek!
A
a
nd her white hand
1120
Lies upon his
. The cold,
! The cold
and sluggish husband!
1121
He
does not clasp that loveliest hand!
doth not clasp that loveliest hand, which nature
Leanti.
1122
Count D’Alba, see
,
1123
We are alone
—Wilt
. Wilt
thou not come?

D’Alba.
1124
Anon.
1125
Now he hath seized her hand, hath dared to grasp
,
1126
He shall not hold it long.
Leanti.
1127
They’ll wait us, Count.
D’Alba.
1128
That white hand shall be mine
!
.
Exeunt D’Alba
&
and
Leanti Julian.
1129
My Annabel,
1130
Why art thou here?
Annab.
1131
They said—I was a fool
,
1132
That believed them
.
!
—Constance said she heard a cry
.
,
1133
Down with the Melfi!—and the rumour ran,
Down with the Melfi! and the rumour ran
1134
That there had been a fray, that thou wast slain
:—
.
1135
But thou art safe, my Julian?
Julian.
1136
As thou
see’st
seest
.
1137
But thou
Thou
art breathless still.
Annab.
1138
Aye
.
I flew through the streets,
1139
Piercing the crowds like light
!
.
I was a fool
;
1140
But thou had’st left me on a sudden, bearing

1141
The young Alfonso with thee;—
The young Alfonso with thee, high resolve
1142
Fixed in thine eye. I knew not—Love is fearful;
I knew not—Love is fearful,
1143
And I have learnt to fear.
And I have learnt to fear. But thou’rt not well:—
1144
Home! by the way thou’lt tell me
1145
What hath befallen. Where is Alfonso?
Julian. Annabel. Julian.
1153
Say
1154
The King
,
!
the rightful, the acknowledged King!
1155
Thou dost not grieve to lose a crown my fairest!
Annab.
1156
Oh
,
no! no!
1157
I’m only proud of thee.
I’m only proud of thee. Thy fame’s my crown.
1158
Where’s thy father, Julian?
1159
Forgive me. I have pained thee.
Jul.
Ann.
Julian.
1160
No. The pang
1161
Is mastered. Where?
h
H
e is a prisoner
1162
Before the States
—I am a prisoner here—
. I am a prisoner here.
1163
These are my guards
—Be calm, sweetest!
. Be calmer, Sweetest.
Rend not
1164
This holy place with shrieks.
Annab.
1165
They seek thy life
,
!
1166
They’ll sentence thee! They’ll kill thee! No
, they shall not;
! they shall not,
1167
Unless they kill me first. What crime
? Oh Heaven!
—O God,

1168
n
Note: This full line is out of focus in the photofacsimile of the manuscript. Two words are faintly legible: “of crime” and in the middle of the line an exclamation point, suggesting that this may be the same line or close to the version in the 1823 publication.
To talk of crime and thee!--What falsest charge
1169
Dare they to bring?
Dare they to bring?
Julian.
1170
Somewhat of yon sad night
1171
They know.
Annab.
1172
Where’s Theodore? The
P
p
age? The King?
1173
Hold me not!
Jul.
Ann.
Julian.
1174
Where would’st thou go?
Annab.
1175
To the States.
Julian.
1176
And there?
Annab.
1177
I’ll tell the truth, the truth,
1178
The irresistible truth! Let go
,—a
. A
moment
1179
May cost thy life
—our lives—
,—our lives.
Nothing but truth,
1180
That’s all thy cause can need
! Let go!
. Let go.
Julian.
1181
And he,
1182
My father?
Annab.
1183
What’s a thousand such as he
,
1184
To thee, my husband! But he shall be safe
;
.
1185
He is thy father
;
.
I’ll say nought can harm him.
1186
He was ever kind to me
; I’ll pray for him!
! I’ll pray for him.

1187
Nay, an thou fear’st me, Julian, I’ll not speak
1188
One word
.—
;
I’ll only kneel before them all,
1189
Lift up my hands, and pray in my inmost heart,
1190
As I pray to God.
Julian.
1191
My loving wife, to
him,
Him
1192
Pray
to him only. Leave me not my dearest.
, to Him only. Leave me not, my dearest;
1193
This interval of torture. I’m content
I’m content and strong to suffer. Be thou—
Enter D’Alba, Calvi, Leanti and Nobles
1194
Ha! returned
1195
Already! This is quick. But I’m prepared.
1196
The sentence
?
!
Annab.
1197
Tell it not! Ye are
its judges;
his Judges.
1198
Ye have the power of life and death
; your
. Your
words
1199
Are fate
—Oh! Speak not yet. Listen to me!
. Oh speak not yet! Listen to me.
D’Alba.
1200
Aye
, a long summer day.
; a long summer day!
What would’st thou?
Annab.
1201
Save him!
1202
Save him!
D’Alba.
1203
He shall not die.
Annab.
1204
Now
,
bless thee, D’Alba!
1205
Bless thee! He’s safe!
h
H
e’s free!
Julian.
1206
Once more I ask
,
1207
His doom, for that is mine. If ye have dared
,
1208
In mockery of justice, to arraign
,
1209
And sentence your great
r
R
uler, with less pause
1210
Than a petty thief
,
taken in the manner
—What’s
, what’s
1211
Our doom?
D’Alba.
1212
Sir, our great ruler (we
,
that love not
1213
Law’s tedious circumstance
,
may thank him) spared
1214
All trial by confession. He avowed
1215
Treason
& regicide,
and regicide;
and all that thou
1216
Had
st said
,
or might say, he avouched unheard
1217
For truth, then cried
,
;
as thou hast done, for
judgement.
judgment,
Julian.
1218
I can die
,
too.
Leanti.
1219
A milder doom
1220
Unites ye. We have spared the royal blood
.
.
D’Alba.
1221
Only the blood. Estates and
honors
honours
all
1222
Are forfeit to the
king. The Assembled States
King; the assembled states
1223
Banish ye
—The most holy church
; the most holy Church
declares ye
1224
Beneath her ban. This is your sentence, Sir.
1225
A
h
H
erald waits to read it in the streets

1226
Before ye
. And from out the city gates
, and from out the city gate
1227
To thrust ye
;
,
outlawed, excommunicate,
1228
Infamous amongst men. Ere noon to-morrow
1229
Ye must depart from Sicily; on pain
1230
Of death to ye, the outlaws, death to all that harbour ye,
Of death to ye the outlaws, death to all
1231
Death to whoe’er shall give
That harbour ye, death to whoe’er shall give
1232
Food, shelter,
comfort, so pass ye forth
comfort, speech. So pass ye forth
1233
In infamy!
Annab.
1234
Eternal infamy
1235
Rest on your heads, false
J
j
udges! Outlawed! Banished!
1236
Bereft of all state and title! Thou art still
1237
Best of the good, greatest
of
amongst
the great,
1238
My Julian! Must they die that give thee food
,
1239
And rest
,
and comfort? I shall comfort thee,
1240
I
,
thy true wife! I’ll never leave thee
, never!
. Never!
1241
We’ll walk together to the gate, my hand
1242
In thine, as lovers
—Let us forth.
. Let’s set forth.
We’ll go
1243
Together.
Julian.
1244
Aye
,
;
but not to-night. I’ll meet thee
1245
To-morrow
,
at the harbour.
Annab.
1246
No
, no,
! no!
no!

1247
I will not leave thee.
Julian.
1248
Cling not thus
! She trembles!
. She trembles.
1249
She cannot walk. Brave Sir, we have been comrades
,
;
1250
There is a pity in thine eye,
that
which
well
1251
Beseems a soldier. Take this weeping lady
1252
To King Alfonso
.
Tell the royal boy
,
1253
One, who was once his
kinsman,
Cousin
and his friend,
1254
Commends her to him. Go
!
.
To-morrow, dearest,
1255
We’ll meet again
—Now for this
. Now for the
sentence. Lords,
1256
I question not your power. I submit
1257
To all, even to this shame. Be quick! be quick!
Exeunt
.
End of Act 3rd
END OF THE THIRD ACT.

Act 4
ACT IV.
Scene 1
An Apartment in the
r
R
oyal Palace. D’Alba
.
,
Bertone. D’Alba.
1260
I’ve parted them at last. The livelong night
1261
The little King lay, like a page, before
1262
Her chamber door
,
;
and ever as he heard
1263
A struggling sigh within, he cried,
Alas!
alas!
1264
And echoed back her moan, and uttered words
1265
Of comfort. Happy boy
!
.
Bert.
1266
But he is gone
1267
Towards the gate
. Be sure, to seek
: be sure to meet
Prince Julian.
D’Alba.
1268
For that I care not, so that I secure
1269
The vision that once flitted from my grasp
.
Bert.
1270
Yet is Julian
1271
Still dangerous.
D’Alba.
1272
Why
,
after noon to-day
,
1273
And see the sun’s already high
! he dies,
!--he dies
1274
If he be found in Sicily. Take thou
1275
Two resolute comrades
,
to pursue his steps,

1276
Soon as the time be past. Did
st thou not hear
1277
The proclamation? Know’st thou where he bides
,
?
1278
And Melfi?
Bert.
1279
Good
,
my lord, ’tis said the Duke
1280
Is dead.
D’Alba.
1281
Dead!
Bert.
1282
Sure it is,
Certain ’tis
that yesternight
1283
He walked from out the
judgement hall,
Judgment Hall
like one
1284
Dreaming with eyes that saw not;
Dreaming, with eyes that saw not,
ears that heard
1285
No sound, staggering and tottering
, like old age,
like old age
1286
Or infancy
.—And
. And
when the kingly robe
1287
Was plucked from him, and he forced from the gate
,
1288
A deep wound in his side
, burst forth,
burst forth;
the blood
1289
Welled like a fountain.
D’Alba.
1290
And he died?
Bert.
1291
He fell
,
1292
Fainting
, and Julian, who had treatedtended him,
; and Julian, who had tended him
1293
Silently, with a spirit so absorbed
,
1294
His own shame seemed unfelt, fell on his neck
,
1295
Shrieking like maddening woman. There we left him,

1296
And there
, ’tis said,
’tis said
he hath outwatched the night.
D’Alba.
1297
There
,
on the ground?
Bert.
1298
So please you.
D’Alba.
1299
Thou hast known
1300
A softer couch, Prince Julian
!
.
Is the litter
1301
Prepared
,—and Julian’s groom?—
? And the old groom?
Bert.
1302
My lord, he waits
1303
Your pleasure.
D’Alba.
1304
Call him hither.
Exit Bertone.
1305
Blood welled out
1306
From a deep wound! Said old Leanti sooth?
1307
No matter
—Either way they’re guilty.
! Either way he’s guilty.
Re-
Enter Bertone,
enter Bertone
with Renzi.
1308
Ha! a reverend knave!
A reverend knave.
Wast thou
p
P
rince Julian’s huntsman?
Renzi.
1309
An please you, Sir, I was.
D’Alba.
1310
Dost know the
princess?
Princess?—
1311
Doth she know thee?
Renzi.
1312
Right well, my lord.
Full well, my Lord. I tended

D’Alba.
1319
The better!
And the angel deemed
1321
Dost thou love ducats, Renzi?
Flinging him a purse
Tossing him a purse.
1322
Can’st
Canst
thou grace
1323
A lie with tongue, and look, and action?
A lie with tongue and look and action?
Renzi.
1324
Aye.
D’Alba.
1325
Go to the Princess
. Say
; say
thy master sent thee
1326
To guide her to him
; or the young Alfonso;
, or the young Alfonso,—
1327
Use either name, or both. Spare not for tears,
1328
Or curses. Lead her to the litter
. See
; see
1329
That Constance follows not. Bertone’ll gain
1330
Admittance for thee—Go.
Exit Renzi.
1331
Bertone seek me
1332
A supple churchman
.
;—
Know’st thou any? One
1333
Not scrupulous
, one, who loves gold, and laughs,
; one who loves gold, and laughs
1334
At conscience. Bring him to me. I must hasten
1335
Silently home. Let not the
p
P
rincess guess
1336
That I have left the palace.
Bert.
1337
No, my
l
L
ord.
Exeunt severally.
Scene 2d
SCENE II
The Country
,
just without the gates of Messina
, a hilly back-ground.
. A hilly back Ground.
Melfi lying on the Stage.
Melfi, lying on the Stage,
Julian. Julian.
1338
He wakes!
h
H
e is not dead! I am not yet
1339
A parricide
! I dare not look on him,
. I dare not look on him;
1340
I dare not speak
.
Melfi.
1341
Water! my throat is scorched.
Exit Julian.
1342
My tongue cleaves to my mouth.
Water!
Water! Will none
Exit Julian.
1343
Will none
1344
Go fetch me water? Am I here alone
,
?
1345
Here on the bloody ground, as on that night
,
1346
Am I there still? No! I remember now
,
.
1347
Yesterday I was
k
K
ing; to-day, I’m nothing;
1348
Cast down by my own son
! Stabbed in my fame!
; stabbed in my fame;
1349
Branded
,
and done to death
! An Outlaw
; an outlaw
where
1350
I ruled! He, whom I loved with such a pride,
1351
With such a fondness, hath done this
, and I
; and I,
1352
Have
I have
not strength to drag me to his presence
,
1353
That I might rain down curses on his head,
1354
Might blast him with a look
!
.

Enter Julian. Julian.
1355
Here’s water
! d
. D
rink!
Melfi.
1356
What voice is that? Why dost thou shroud thy face?
1357
Dost shame to shew thyself? Who art thou?
Julian.
1358
Drink.
1359
I
pr’ythee,
pray thee
drink.
Melfi.
Julian.
1360
’Tis the pure
,
1361
And limpid gushing of a natural spring
1362
Close by yon olive ground. A little child
,
1363
Who stood beside the fount,
filled for me
watching the bright
1364
Her beechen cup
,
with her small innocent hand,
1365
And bade our
lady bless the draught.
Lady bless the draught!
Oh drink!
1366
Have faith in such a blessing!
Melfi.
1367
Thou should’st bring
1368
Nothing but poison. Hence, accursed cup!
Dashing the cup to the ground
1369
I’ll perish in my thirst. I know thee, Sir.
Julian.
1370
Father!
Melfi.
1371
I have no
Son. I had once
son. I had one once
,

1372
A gallant gentleman
, but he... What,
; but he—What,
Sir,
1373
Did you
Didst thou
never hear of that Sicilian Prince,
1374
Who made the fabulous tale of Greece a truth,
1375
And slew his father?
The old Laius fell
He stabbed, and stabbed, and stabbed.
1376
And the poor wretch cannot die.
Julian.
1377
I think my heart
1378
Is iron
,
that it breaks not.
Melfi.
1379
I should curse him—
1380
But
And
yet—Dost thou not know that I’m an outlaw
?
,
1381
Under the ban? They stand in danger, Sir,
1382
That talk to me.
Julian.
1383
I am an outlaw
,
too.
1384
Thy fate is mine
, our
. Our
sentence is alike.
Melfi.
1385
What! have they banished thee?
Julian.
1386
I should have gone,
1387
In very truth, I should have gone with thee
,
1388
Aye
,
to the end of the world.
Melfi.
1389
What
,
banish thee!
1390
Oh, foul ingratitude!
weak,
Weak
changeling boy!

Julian.
1391
He knows it not. Father, this banishment
1392
Came as a comfort to me, set me free
1393
From warring duties and fatiguing cares,
1394
And left me wholly thine. We shall be happy
,
;
1395
For she goes with us, who will prop
my
thy
steps,
1396
As once the
M
m
aid of Thebes, Antigone,
1397
In that old tale. Chuse thou whatever land
,
1398
All are alike to us
—but
. But
pardon me!
Melfi.
1399
My virtuous son!
Julian.
1400
Oh
,
thanks to thee
, and heaven! He sinks! He faints!
and Heaven! He sinks; he’s faint;
1401
His lips wax pale
!
.
I’ll seek the spring once more
:
1402
’Tis thirst.
Melfi.
1403
What music’s that?
Julian.
1404
I hear none.
Melfi
1405
Hark!
Julian
1406
Thou art weak and dizzy.
Melfi
1407
Angels of the air,
1408
Cherub
&
and
Seraph
,
sometimes watch around

Julian.
1409
I have heard so.
Melfi.
1410
Aye;
1411
But they were just men, Julian
;—they were holy;
! They were holy.
1412
They were not traitors.
Julian.
1413
Strive against these thoughts
:
1414
Thou wast a brave man,
father! Fight
Father!--fight
against them,
1415
As ’gainst the Paynims
,
thy old foes. He grows
1416
Paler and paler. Water from the spring
,—
;
1417
Or generous wine
. She will be here anon.
;—I saw a cottage near.
1418
Rest thee, dear
f
F
ather, till I come.
Exit Julian. Melfi.
1419
Again
1420
That music! It is mortal
. It
; it
draws nearer.
1421
No
!
.
But if men should pass, must I lie here
,
1422
Like a crushed adder? Here in the highway
1423
Trampled beneath their feet
?
?—
So! So! I’ll crawl
1424
To yonder bank
—Oh,
. Oh
that it were the deck
1425
Of some great Admiral, and I alone
,
1426
Boarding amidst a hundred swords! the breach
1427
Of some strong citadel, and I the first

1428
To mount in the cannon’s mouth. I was brave once.
To mount in the cannon’s mouth! I was brave once.
1429
Oh
,
for the common undistinguished death
1430
Of battle, pressed by horse’s heels, or crushed
1431
By falling towers! And thing but to lie
1432
Here like a leper
.
!
Enter Alfonso,
Calvi, & Valore
Valore, and Calvi
. Alfon.
1433
’Tis the spot where Julian—
1434
And yet I see him not
—I’ll pause awhile
. I’ll pause awhile;
1435
’Tis likely he’ll return. I’ll wait.
1436
Whence come those groans? My uncle
1437
Stretched on the ground and none to tend thee? Rest
1438
Thy head upon my arm. Where’s Julian? Sure
1439
I thought to find him with thee. Nay, be still,
1440
Strive not to move.
Calvi. Alfonso. Valore. Alfonso. Calvi. Alfonso. Valore. Calvi. Alfonso. Calvi. Alfonso. Melfi.
1472
I fain would kneel to thee
1473
For pardon.
Calvi
1474
Listen not, my liege. The
s
S
tates
1475
Sentenced the Duke of Melfi
. Thou
; thou
hast not
1476
The power to pardon. Leave him to his fate.
Valore.
1477
’Twere best your
h
H
ighness came with us.

Alfon.
1478
Avoid
1479
The place! Leave us, cold, courtly lords! Avoid
1480
My sight! Leave us, I say. Send instant succour
.
,
1481
Food, water, wine, and men with hearts, if courts
1482
May breed such. Leave us
!
.
Exeunt Calvi and Valore. Melfi.
1483
Gallant boy!
Alfon.
1484
Alas!
1485
I have no power.
Melfi.
1486
For all I need thou hast.
1487
Give me but six feet of Sicilian earth,
1488
And thy sweet pardon.
Alfon.
1489
Talk not thus. I’ll grow
1490
At once into a man, into a king,
1491
And they shall tremble, and turn pale with fear
.
1492
Who now have dared—
Enter Julian.
1493
Julian!
Julian.
1494
Here’s water. Ha!
1495
Alfonso! I thought
pity had been dead.
Pity had been dead.

1496
I craved a little wine, for the dear love
1497
Of
heaven, for a poor dying man,
Heaven, for a poor dying man;
and all
1498
Turned from my prayer. Drink,
father!
Alfon.
1499
I have sent
1500
For succour.
Julian.
1501
Gentle heart!
Melfi.
1502
The time is past.
1503
Music again
!
.
Alfon.
1504
Aye; ’tis a shepherd’s pipe
1505
From yonder craggy mountain. How it swings
1506
Upon the wind
!
,
now pausing, now renewed,
1507
Regular as a bell
!
.
Melf.
1508
A passing bell.
Alfon.
1509
Cast off these heavy thoughts.
Melfi.
1510
Turn me.
Alfon.
1511
He bleed
s
!
1512
The blood wells out.
Melfi.
1513
It eases me.

Julian.
1514
He sinks!
1515
He dies!
—Off!--He’s my father!
Off! he’s my father.
Rest on me.
Melfi.
1516
Bless thee
!
.
Julian
1517
No!
Oh,
no! no! no! I cannot bear
1518
Thy blessing
! Twice to stab! and twice forgiven!
. Twice to stab, and twice forgiven—
1519
Oh
! curse me,
curse me
rather!
Melfi.
1520
Bless ye both!
Dies
.
Alfon.
1521
He’s dead
;
,
1522
And surely he died penitent. That thought
1523
Hath in it a deep comfort. The freed spirit
1524
Gushed out in a full tide of pardoning love.
1525
He blest us both, my Julian
;
even me
1526
As I had been his son. We’ll pray for him
1527
Together, and thy Annabel shall join
1528
Her purest orisons. I left her stretched
1529
In a deep slumber. All night long she watched
1530
And wept for him and thee; but now she sleeps.
1531
Shall I go fetch her? She, better than I,

1532
Would soothe thee. Dost thou hear? He writhes as though
1533
The struggling grief would choke him. Rouse thee
, Julian!
. Julian,
1534
Calm thee
! Thou frighten’st me!
. Thou frighten’st me.
Julian.
1535
Am I not calm?
1536
There is my sword
.
Go.
Alfon.
1537
I’ll not leave thee.
Julian.
1538
King!
1539
Dost thou not see we’ve killed him? Thou had’st cause
,
;
1540
But I, that was his
son—
Son.—
Home to thy
p
P
alace!
1541
Home!
Alfon.
1542
Let me stay beside thee
.
;
I’ll not speak,
1543
Nor look, nor move. Let me but sit
,
and drop
1544
Tear for tear with thee.
Julian.
1545
Go.
Alfon.
1546
My
c
C
ousin Julian—
Julian.
1547
Madden me not. I’m excommunicate,
1548
An exile, and an outlaw, but a man
!
.
1549
Grant me the human privilege to weep
1550
Alone o’er my dead father. King, I saved

1551
Thy life
, repay
. Repay
me now a
thousand fold.
thousand-fold,—
1552
Go
!
.
Alfon.
1553
Yes, for a sweet Comforter.
Aye; for a sweet comforter.
Enter Paolo. Paolo.
1554
My liege,
1555
The
Lady Annabel.—
lady Annabel—
Julian.
1556
What
! Is
? is
she dead?
1557
Have I killed her?
Alfon.
1558
Speak, Paolo. In thy charge
1559
I left her.
Julian.
1560
Is she dead?
Paolo.
1561
No. Heaven forefend!
1562
But she hath left the
p
P
alace.
Julian.
1563
’Tis the curse
1564
Of blood that’s on my head
, on all I love!
; on all I love.
1565
She’s lost
!
.
Alfon.
1566
Did she go forth alone?
Paolo.
1567
My liege,
1568
Prince Julian’s aged
h
H
untsman, Renzi, came
,

1569
Sent, as he said, by thee, to bear her where
1570
Her
l
L
ord was sheltered.
Julian.
1571
Hoary traitor!
Paolo.
1572
She followed him, nothing fearing; and I too
Followed him, nothing fearing; and I too
1573
Had gone, but D’Alba’s servants closed the gates,
1574
And
, then,
then
my heart misgave me.
Julian.
1575
Where’s my sword?
1576
I’ll rescue her! I’ll save her!
Alfon.
1577
Hast thou traced
1578
Thy
honoured
lady?
Paolo.
1579
No; but
No, my liege. But
much I fear—
1580
Certain
,
a closed and guarded litter took
1581
The way to the western suburb.
Julian.
1582
There, where lies
1583
The palace of Count D’Alba
. Stained! defiled!
! Stained—defiled—
1584
He
has
hath
thee now, my lovely one! There’s still
1585
A way—Let me but reach thee! One
Asylum!
asylum—
1586
One bridal bed
! one resting place!--
—One resting place.
All griefs
1587
Are lost in this
! Oh!
. Oh
would I lay as thou,
my father!
1588
Leave him not in the highway,
My Father! Leave him not in the high-way
1589
For dogs to mangle
!
.
He was once a
p
P
rince.
1590
Farewell!
Alfon.
1591
Let me go with thee.
Julian.
1592
No. This deed
1593
Is mine.
Exit Julian. Alfon.
1594
Paolo
,
stay by the corse. I’ll after
.
,
1595
He shall not on this desperate quest alone.
Paolo.
1596
Rather, my liege, seek D’Alba
. As
:—
I deem
1597
He still is at thy
palace. So may the sweet lady
Palace. Watch him well.
1598
Be rescued, and Prince Julian saved.
Alf.
Exeunt.
Scene
Scene III
A Gothic Apartment. A recess in which is a niche window closed, but so constructed, as light may be thrown in. Near the recess, a small arched door, thro’ which is seen an inner chamber.—
An Apartment in an old Tower; a rich Gothic Window, closed, but so constructed as that the Light may be thrown in, near it a small arched Door, beyond which is seen an Inner Chamber, with an open Casement.—Annabel is borne in by D’Alba and Guards, through a strong Iron Door in the side Scene.

Annabel is brought in by Servants, and follow’d by Count D’Alba.
D’Alba, Annabel, Guards.
D’Alba.
1599
Leave her with me. Guard well the gate; and watch
1600
That none approach the tower.
Exeunt Servants.
Exeunt Guards.
1601
Fair Annabel!
Annab.
1602
Who is it calls? Where am I? Who art thou?
1603
Why am I here? Now
,
heaven preserve me
!
,
D’Alba!
1604
Where’s Julian? Where’s
p
P
rince Julian? Where’s my husband?
1605
Renzi, who lured me from the palace, swore
1606
It was to meet my husband.
D’Alba.
1607
Many an oath
,
1608
First sworn in falsehood
,
turns to truth. He’s here.
1609
Calm thee, sweet lady.
Annab.
1610
Where? I see him not.
1611
Julian!
D’Alba.
1612
Another husband.
Annab.
1613
Then he’s dead!
1614
He’s dead!

D’Alba.
1615
He lives.
Annab.
1616
Heard I aright? Again!
1617
There is a deafening murmur in mine ears,
1618
Like the moaning sound that dwells in the
sea-shell;—
sea shell,
1619
So that I hear nought plainly. Say’t again.
D’Alba.
1620
He lives
!
.
Annab.
1621
Now, thanks to
heaven! Take me to him!
Heaven! Take me to him.
1622
Where am I?
D’Alba.
1623
In an old
,
and lonely tower
1624
At the end of my poor orchard.
Annab.
1625
Take me home.
D’Alba.
1626
Thou hast no home.
Annab.
1627
No home! His arms! his heart!
1628
Take me to him
!
.
D’Alba.
1629
Sweet Annabel, be still.
1630
Conquer this woman’s vain impatiency,
1631
And listen
.—Why,
. Why
she trembles as I were

1632
Some bravo
! Oh,
. Oh
that man’s free heart should bow
1633
To a fair cowardice! Listen. Thou know’st
1634
The sentence of the Melfi?
Annab.
1635
Aye, the unjust
1636
And wicked doom
,
that ranked the innocent
1637
With the guilty. But I murmur not. I love
1638
To suffer with him.
D’Alba.
1639
He is banished
,
;
outlawed,
1640
Cut off from every human tie
.
;—
Annab.
1641
Not all.
1642
I am his wife.
D’Alba.
1643
Under the
church’s ban!
Church’s ban.
1644
I tell thee, Annabel, that learned
p
P
riest,
1645
The sage Anselmo, deems thou art released
1646
From thy unhappy vows
,
;
and will
to-night
to night
Annab.
1647
Stop
!
.
I was wedded in the light of day
,
1648
In the great church at Naples. Blessed day!
1649
I am his wife
,
;
bound to him ever more

1650
In sickness, penury, disgrace. Count D’Alba,
1651
Thou dost misprize the world, but thou must know
1652
That woman’s heart is faithful, and clings closest
1653
In misery.
D’Alba.
1654
If the
c
C
hurch proclaim thee free
,
Annab.
1655
Sir, I will not be free
. And if I were,
; and if I were
1656
I’d give myself to Julian o’er again
,
1657
Only to Julian
.
!
Trifle thus no longer.
1658
Lead me to him. Release me.
D’Alba.
1659
Now
,
by heaven,
1660
I’ll bend this glorious constancy. I’ve known thee
,
1661
Even from a little child, and I have seen
1662
Thy stubborn spirit broken:;
That stubborn spirit broken:
not by fear
,
1663
That thou can’st quell
, nor interest, nor ambition,
; nor interest; nor ambition;
1664
But love! love! love! I tell thee, Annabel,
1665
One, whom thou lo’st, stands in danger. Wed me,
One whom thou lov’st, stands in my danger. Wed me
1666
This very night
.
—I will procure a priest
,
1667
And dispensations, there shall nothing lack
1668
Of nuptial form
,
—Wed me, or look
t
to hear
1669
Of bloody justice.

Annab.
1670
My poor father, Melfi!
D’Alba.
1671
The Regent
!
?
He is dead.
Annab.
1672
Heaven
God
hath been merciful.
D’Alba.
1673
Is there no other name? no dearer?
Annab.
1674
Ha!
D’Alba.
1675
Had
st thou such tender love for this
high
proud
father,
1676
Who little recked of thee, or thy fair looks
,
;
1677
Is all beside forgotten?
Annab.
1678
Speak
.
!
D’Alba.
1679
Why, Julian!
1680
Julian, I say!
Annab.
1681
He is beyond thy power.
1682
Thanks, thanks, great
heav’n
God
! He’s ruined, exiled, stripped
1683
Of name, and land, and titles. He’s as dead.
1684
Thou hast no power to harm him. He can fall
1685
No deeper. Earth hath not a lowlier state

1686
Than princely Julian fills.
D’Alba.
1687
The grave! The grave
Doth not the grave
1688
Lies deeper!
Lie deeper?
Annab.
1689
What? But thou hast not the power!
1690
Hast thou? Thou
can’st not! Oh,
canst not. Oh
be pitiful!
1691
Speak
.—
,
I conjure thee, speak!
D’Alba.
1692
Didst thou not hear
1693
That he was exiled, outlawed, banished far
1694
From the Sicilian Isles, on pain of death
,
.
1695
If, after noon to-day, he e’er were seen
1696
In Sicily? The allotted bark awaits;
1697
The hour is past
,
;
and he is here.
Annab.
1698
Now
,
heaven
,
1699
Have mercy on us! D’Alba, at thy feet
,
1700
Upon my bended knees—Oh pity! pity!
1701
Pity and pardon! I’ll not rise. I cannot.
1702
I cannot stand more than a creeping worm
,
1703
Whilst Julian’s in thy danger. Pardon him!

1704
Thou wast not cruel once. I’ve seen thee turn
1705
Thy step from off the path
,
to spare an insect;
1706
I’ve marked thee shudder, when my falcon struck
1707
A panting bird
;
—though thou hast tried to sneer
1708
At thy own sympathy. D’Alba, thy heart
1709
Is kinder than thou knowest
.—
.
Save him, D’Alba!
1710
Save him!
D’Alba.
1711
Be mine.
Annab.
1712
Am I not his?
D’Alba.
1713
Be mine
,
;
1714
And he shall live to the whole age of man
1715
Unharmed.
Annab.
1716
I’m his.—Oh
, spare him! only
—Oh spare him!--Only
his.
D’Alba.
1717
Then
,
it is thou
,
that dost enforce the law
1718
On Julian
—Thou
; thou
, his loving wife, that guid’st
1719
The
O
o
fficer to seize him
,
where he lies
1720
Upon his father’s corse
.—Thou,
; thou
that dost lead
1721
Thy husband to the scaffold
—Thou, his wife!
;—thou his wife,

1722
His loving wife! Thou yet may’st rescue him.
Annab.
1723
Now,
heav’n
God
forgive thee, man! Thou torturest me
1724
Worse than a thousand racks. But thou art not
1725
So devilish, D’Alba
!
.
Thou hast talked of love
;
1726
Would’st see me die here at thy feet? Have mercy!
D’Alba.
1727
Mercy! Aye, such as thou hast shewn to me
1728
Through weeks
,
and months
,
and years. I was born strong
1729
In scorn, the wise man’s passion. I had lived
1730
Aloof from the juggling world, and with a
string shrug
string
1731
Watched the poor puppets ape their several parts
,
;
1732
Fool, knave, or madman; till thy fatal charms,
1733
Beautiful mischief, made me knave and fool
,
1734
And madman; brought
Revenge, and Love, and Hate
revenge and love and hate
1735
Into my soul. I love
,
and hate thee, lady,
1736
And doubly hate myself for loving thee.
1737
But, by this teeming earth, this
glorious heaven,
starry Heaven,
1738
And by thyself
,
the fairest
, stubbornst thing,
stubbornest thing
1739
The fair stars shine upon, I swear to-night

1740
Thou shalt be mine. If willingly, I’ll save
1741
Prince Julian
. But
;—but
still mine. Speak. Shall he live?
1742
Can
st thou not speak? Wilt thou not save him?
Annab.
1743
No.
D’Alba.
1744
Did she die with the word!
Did’st
Dost
hear me, lady?
1745
I asked thee
,
would
st thou save thy husband?
Annab.
1746
No.
Not so! not so!
D’Alba.
1747
’Tis well
!
.
Exit Count D’Alba.
Exit D’Alba.
Annab.
1748
Stay! Stay! He’s gone.
1749
Count D’Alba!
s
S
ave him! Save him! D’Alba’s gone
!
,
1750
And I have
sentenc’d him!
sentenced him.
After a pause
.
1751
He would have chosen so
.
,
1752
Would rather have died a thousand deaths
, than to
than so
1753
Have lived
. Oh,
! Oh
who will succour me, shut up
1754
In this lone tower! none but those horrid guards,
1755
(There’s treachery in their face) know where the poor
And yonder hoary traitor, know where the poor,

1756
Poor Annabel is hidden
. No
; no
man cares
1757
How she may perish
.—Only one,
—only one—
and he—
1758
Preserve my wits! I’ll count my beads
. It will calm me—
; ’twill calm me:
1759
What
,
if I hang my rosary from the casement?
1760
There is a brightness in the gorgeous
Jewels
jewel
1761
To catch men’s eyes, and
,
haply, some may pass
1762
That are not
merciless
pitiless
. This window’s closed;
1763
But in yon
C
c
hamber—Ah, ’tis open! There
1764
I’ll hang the holy gem, a guiding star,
1765
A visible prayer to man and
god. Oh,
God. Oh
save me
1766
From sin and shame! Save him! I’ll hang it there.
Exit. End of the Fourth Act
Act 5th
ACT V.
Scene 1st
SCENE.
Same as the last.—The small door nearly closed.—A light from the setting sun thro’ the window
The same as the last; the arched Door nearly closed.
Annabel (alone)
Annabel.
Annabel.
1767
I cannot rest
, I wander to & fro’
. I wander to and fro
1768
Within my dreary prison, as to seek
1769
For comfort
,
and find none. Each hour hath killed
1770
A hope that seemed the last. The shadows point
1771
Upward
—The Sun is sinking. Guard me, Heaven,
. The sun is sinking. Guard me, heaven,
1772
Thro’
Through
this dread night!
Gun heard.
A gun is heard without.
1773
What evil
sounds?
sound—
All sounds
1774
Are evil here
!--
!
Is there some murder doing?
1775
Or wantonly
,
in sport
.
Enter Julian
Thro’ the small door.
through the arched Door.
Julian.
1776
Annabel!
Anna.
1777
Julian!
Julian.
1778
My wife!
a
A
rt thou still mine?
Anna.
1779
Thine own
!
.

Julian.
1780
She smiles!
1781
She clings to me! Her eyes are fixed on
me
mine
1782
With the old love, the old divinest look
1783
Of innocence! It is yet time. She’s pure
,
!
1784
She’s undefiled
.—Speak to me, Annabel!
!--Speak to me, Annabel.
1785
Tremble not so
!
.
Anna.
1786
’Tis joy
.—Oh,
. Oh
I have been
1787
So wretched! And to see thee when I thought
1788
We ne’er should meet again
!--How did’st
! How didst
thou find me?
Julian.
1789
The
R
r
osary! the blessed rosary
1790
Shone in the
Sunbeam like a beacon fire;
sun-beam, like a beacon fire,
1791
A guiding star
.—Thrice holy was the
! Thrice holy was its
light
1792
That led me here to save—
Anna.
1793
Oh
!
blessings on thee!
1794
How? Where? what way?
the iron door is barred.
The iron door is barred!
1795
Where
did’st thou enter, Julian?
didst thou enter Julian!
Julian.
1796
Thro’ the Casement
Through the casement
1797
Of yonder chamber.

Anna.
1798
What
, that grim ascent?
? that grim ascent!
1799
That
aweful depth? Did’st
awful depth! Didst
thou dare this for me?
1800
And must I
—? But
?—But
I fear not. I’ll go with thee.
1801
I’m safe of foot, and light
.
I’ll go.
Julian.
1802
Thou can
st not.
Anna.
1803
Then go thyself, or he will find thee here,
1804
He
, and his ruffian band—
and his ruffian band.
Let us part now.
1805
Kiss me again
!--
.
Fly, fly from Sicily!
1806
That fearful man
! But he is all one lie,
—but he is all one lie—
1807
Told me thy life was forfeited.
Julian.
1808
He told thee
1809
A truth.
Anna.
1810
Oh! fly, fly, fly!
Oh fly! fly! fly;
Julian.
1811
My Annabel
,
1812
The bloodhounds that he laid upon the scent
1813
Have tracked me hither
.—Did’st
. Didst
thou hear a gun?
1814
For once the ball passed harmless.

Anna.
1815
Art thou hurt?
1816
Art sure thou art not?
Julian.
1817
Yes
, but
. But
they who aimed
1818
That death
,
are on the watch
.
Their quarry’s lodged.
1819
We can escape them—one way—only
one way.
one!
Anna.
1820
How? What way?
Julian.
1821
Ask not.
Anna.
1822
Whither?
Julian.
1823
To
To—
my father.
Anna.
1824
Then he’s alive
!--Oh,
—Oh
happiness! They told me
1825
That he was dead
.—
.
Why do we loiter here?
1826
Let’s join him now.
Julian.
1827
Not yet.
Anna.
1828
Now
,
!
now! Thou know’st not

1829
How horribly these walls do picture to me
1830
The several agonies whereof my soul
1831
Hath drunk
to-day.—I
to day. I
have been tempted, Julian,
1832
By one—a fiend!
—Tempted ’till
tempted till
I almost thought
1833
Heaven had forsaken me.—But thou art here,
God had forsaken me. But thou art here
1834
To save me, and my pulse beats high again
1835
With love
&
and
hope. I am light-hearted now,
1836
And could laugh
,
like a child—only these walls
1837
Do crowd around me with a visible weight
,
1838
Of a palpable
n
Note: The blotted word is most likely “palpable,” aligning with the 1823 publication. We can see a descender likely for the letter “p” amd neighboring ascenders likely for the letters “b” and “l” followed by a short letter, almost certainly an “e."
pressure,
A palpable pressure;
giving back the forms
1839
Of wildest thoughts,
Of wildest thoughts
that wandered through my brain
,
1840
Bright chattering madness, and sedate despair,
Bright chattering Madness, and sedate Despair,
1841
And
n
Note: Two words in this line and the next are completely illegible under the blot in the manuscript photofacsimile.
great unreal
And fear the Great Unreal!
—Take me hence!
1842
Take
n
Note: From the context of the lines and the 1823 text, the two words hidden by the blot damage are almost certainly “me away."
Take me away
with thee!
Julian.
1843
Not
n
Note: The large blot on the manuscript image most likely covers the words “yet, not” as given in the 1823 publication. A descender that would match the letter “y” is just visible.
yet,
Not yet, not yet.
1844
Thou sweetest wretch! I cannot
.
—Dotard! Fool!
1845
I must
—not yet, not yet.
. Not yet! not yet!
—Talk to me, Annabel;
1846
This is the hour when thou wast wont to make
1847
Earth, Heaven with lovely words; the sunset hour
Earth Heaven with lovely words; the sun-set hour,
1848
That woke thy spirit into joy
.—
.
Once more
1849
Talk to me, Annabel
!
.

Anna.
1850
Aye, all day long
,
1851
When we are free. Thy voice is
choaked,
choked;
thy looks
1852
Are not on me; thy hand doth catch
and twitch
1853
And grasp mine painfully
,
—that gentle hand!
Julian.
1854
Oh! Heaven! Oh Heaven? That right hand.—Kiss it not!
O God! O God! that right hand!--kiss it not!
1855
Take thy lips from it!
Anna.
1856
Can
st thou save me, Julian?
1857
Thou always dost speak truth
.—Can’st save thyself?
n
Note: The first three letters are visible as “thy,” but the rest is obscured under the blot. We supply “thyself?” from comparison with the 1823 edition.
. Canst save thyself?
1858
Shall we go hence together?
Julian.
1859
Aye—one fate,
Aye, one fate—
1860
One home
!
.
Anna.
1861
Why that is bliss
!--We shall be free
. We shall be poor
1862
Shall we not, Julian? I shall have a joy
1863
I never looked for
,
;
I shall work for thee,
1864
Shall tend thee, be thy
page, thy all!
Page, thy ’Squire, thy all,—
1865
Shall I not, Julian
?
.
Julian.
1866
Annabel, look forth

1867
Upon this glorious world! Look once again
1868
On our fair Sicily, lit by that sun
,
1869
Whose level beams do cast a golden shine
1870
On sea, and shore, and city, on the pride
1871
Of bowery groves
, on Etna’s smouldering top!
; on Etna’s smouldering top;—
1872
Oh
,
bright and glorious world!
A
a
nd thou of all
1873
Created things most glorious, tricked in light
,
1874
As the stars that live in Heaven!
Anna.
1875
Why dost thou gaze
1876
So sadly on me
?
.
Julian.
1877
The bright stars
,
how oft
1878
They fall, or
seem to fall!--The Sun—Look, look,
seem to fall! The Sun—look! look!
1879
He sinks, he sets in glory.
—Blessed orb
Blessed orb,
1880
Like thee
,—like thee. Dost
—like thee—Dost
thou remember once
1881
We
sat by the Sea-shore,
sate by the sea shore
when all the Heaven
1882
And all the
O
o
cean seemed one glow of fire
?—
1883
Continuous brightness; there we sate and talked
There we sate, and talked,
1884
High mysteries!--and thou didst wish thyself
And thou didst wish thyself
1885
A spirit sailing in that flood of light
1886
Straight to the Eternal Gates, did
t pray to pass
1887
Away in such a glory
.—Annabel,
. Annabel!

1888
Look out upon the burning sky, the
Sea
sea
1889
One lucid ruby—
’Tis
’tis
the very hour!
1890
Thou’lt be a Seraph at the
fount of light before—
Fount of Light
Anna.
1891
What
,
must I die? And wilt thou kill me?
1892
Can
st thou? Thou cam’st to save—
Julian.
1893
To save thy
honor.
honour!
1894
I shall die with thee.
Anna.
1895
Oh, no! no!
Live! Live!
live! live!
1896
If I must die—Oh
,
it is sweet to live,
1897
To breathe, to move, to feel the throbbing blood
,
1898
Beat in the veins
,
,—
to look on such an earth
,
1899
On such a Heaven
,
,—
to look on thee! Young life
1900
Is very dear
!
.
Julian.
1901
Would’st live for D’Alba?
Anna.
1902
No
.
!
1903
I had forgot
.—I’ll die.—Quick! quick!
. I’ll die. Quick! Quick!
Julian.
1904
One kiss!

1905
Angel, dost thou forgive me?
Anna.
1906
Yes.
Julian.
1907
My sword
,
!
1908
I cannot draw it.
Anna.
1909
Now
!--I’m ready!
! I’m ready.
Enter Bertone and 2 others armed.
Enter Bertone, and two Murderers.
Bert.
1910
Seize him!
1911
Yield thee, Prince Julian
!--Yield thee! Seize the lady!
! Yield thee! Seize the lady.
Julian.
1912
Oh
,
fatal, fond delay
!--Dare
! Dare
not come near us
.
!
1913
Stand off! I’ll guard thee, sweet
. But
, but
when I fall
1914
Let him not triumph.
Bertone.
1915
Yield thee!
1916
Strike him down
! Now!
.
The two men have now advanced close to Julian, and one of them strikes at him with his Sword. Annabel rushes before Julian, receives the wound aimed at him, & falls dead at his feet.

Jul.
The two murderers have now advanced close to Julian.
Bertone.
One of the murderers strikes at Julian with his sword; Annabel rushes before him, receives the wound aimed at him, and falls at his feet.
Anna.
(before she is wounded).
Then after.
dies.
Anna.
Rushing forward.
1921
For thee!
after she is wounded
1922
For thee! ’Tis sweet!
Dies.
Julian.
1923
Fiend
! hast
, hast
thou slain her? Die! die! die!
Kills him.
Bertone.
1925
Call instant help
.
! Hasten the Count!
Exit the other bravo
Exit the other murderer.
Julian & Bertone fight,
&
and
Julian kills him
.
Julian.
1926
My
Wife
wife
!
1927
My murdered
Wife
wife
! Doth she not breathe? I thought—
1928
My sight is dim—Oh
, ho!
no!
she’s pale, she’s cold,
she’s pale! she’s cold!
1929
She’s still!--If she were living
,
she would speak
1930
To comfort me.
—She’s mute, she’s stiff, she’s dead!
She’s mute! she’s stiff! she’s—dead!
1931
Why do I shiver at the word
? I
, that am
1932
Death’s factor
? Peopler of unhallowed graves?
, peopler of unhallowed graves,
1933
Slayer of all my race
? Not
! not
thee! not thee!
1934
Heaven, in its
God, in his
mercy, guided the keen sword
1935
To thy white bosom.—I could not.
—Lie there!
Lie there.
1936
I’ll shroud thee in my mantle.—The rude earth
I’ll shroud thee in my mantle.
covering her with it.
1938
Will veil thy beauty next.
—One kiss! She died
One kiss!--She died
1939
To save me!--One kiss, Annabel!
To save me!--One kiss, Annabel! I slew

1940
But the fiend—the cause—
The slave that killed thee,—but the fiend—the cause—
1941
Is he not coming?—I will chain in life
1942
Till I’ve avenged thee
!--
;
I could slay an army
1943
Now, in my strong despair
.—But that were mercy.—
. But that were mercy.
1944
He must wear daggers in his heart
.
He loved her;
1945
I’ll feed his hopes, and then—Aye
, ha, ha, ha!
—ha! ha! ha!
1946
That will be a revenge to make the fiends
1947
Laugh—
ha, ha, ha!--
ha! ha! ha!
I’ll wrap me in this cloak
,
taking one belonging to the dead bravo.
1948
And in the twilight—So!
He will not know
1949
My voice—
It
it
frightens me!--I have not hidden
1950
Thee quite, my Annabel
!
There is one tress
1951
Floating in springy grace
,
—as if—she’s dead!
1952
She’s dead
!--
!
I must not gaze, for then my heart
1953
Will break before
it’s
its
time.
—He comes!--
He comes.
The stairs
1954
Groan at his pressure.
Enter D’Alba, speaking to an Attendant.
Enter D’Alba.
D’Alba.
entering to an Attendant
1955
Stop, and watch the gate.
Back, and watch the gate!--
1956
All’s tranquil. Where’s the traitor?
Julian.
1957
Dead
!
.
D’Alba.
1958
Who slew him?

Julian.
1959
I.
D’Alba.
1960
And the
Lady
lady,
—where is she?
Julian.
1961
At rest.
D’Alba.
1962
Fair
gentleness
Gentleness
! After this perilous storm
1963
She needs must lack repose.
I’ll wait her here.
1964
Friend
,
!
thou hast done good service to the state
,
1965
And me
—We’re
; we’re
not ungrateful
.
Julian’s sword
1966
Fails him not often
,
;
and the slave who fled
1967
Proclaimed him Victor.
Julian.
1968
He slew two.
D’Alba.
1969
And thou
1970
Slew’st him? Aye
,
there he lies in the ermined cloak
1971
Of royalty, his haughty shroud.
Of royalty, his haughty shroud! Six ells
1975
So be he buried. Let not mine enemy
Let not mine enemy
1976
Call me ungenerous
.—
.
Roll him in his ermine
,
1977
And dig a hole without the city gate
1978
For him and the
great Regent.—Quick! I’ll have
proud Regent. Quick! I’d have

1979
The funeral speedy
.—Ah,
. Ah!
the slaughtering sword
1980
Lies by him, brown with clotted gore.
—Hence! Hence!
Hence! hence!
1981
And drag the
Carrion with thee!
carrion with thee.
Julian.
1982
Wilt thou not
1983
Look on the
Corse
corse
?
D’Alba.
1984
I cannot wait her waking.
1985
I must go feast my eyes on her fair looks—
1986
Divinest Annabel!
—my widowed bride!
My widowed bride!--
1987
Where is she?
Julian.
uncovering the body
1988
There
!
.
Now gaze thyself to Hell!
1989
Gloat with hot love upon that beauteous dust!
1990
She’s safe! She’s dead!
D’Alba.
1991
Julian!
Julian.
1992
But touch her not
!
1993
She’s mine.
D’Alba.
1994
Oh
,
perfectest and loveliest thing!
1995
Eternal curses rest upon his head

1996
Who murdered thee!
Julian.
1997
Off! off!
p
P
ollute her not!
1998
She’s white!
she’s pure!--Curses! Pour curse for curse
She’s pure!--Curses! Now curse for curse
1999
On the foul murderer
, on
! On
him who turned
2000
The sweet soul from her home, who slew her father,
2001
Hunted her husband as a beast of prey,
2002
Pursued, imprisoned, lusted, left no gate
2003
Open
,
save that to Heaven
!
—Off! gaze not on her!
2004
Thy look is profanation!
Throwing himself on the body.
Enter Alfonso, Leanti,
Valore & Guards.
Valore, &c.
Alfon.
Entering.
2006
Now, Leanti,
Here, Leanti!
2007
This way!
—Oh,
Oh
sight of horror! Julian! Julian!
Valore.
2008
The Princess dead!
—Why,
Why
D’Alba—
Leanti.
2009
Seize him
,
guards
;
.
2010
Lead him before the States
.—
.
This bloody scene
2011
Calls for deep vengeance
!
.
D’Alba.
2012
If I were not weary
2013
Of
Of
a world that sweats under a load of fools
,

2014
Old creaking vanes
,
that turn as the wind changes
,
2015
Lords, I’d defy ye!
I’d live on for ever!
2016
And I defy ye now
.—
.
For she is gone—
2017
The glorious vision!--
A
a
nd the Patriarch’s years
2018
Were valueless
.—
.
Do with me as ye will;
2019
Ye cannot call back her.
Leanti.
2020
Off with him!
Exit D’Alba guarded. Alfon.
2021
Julian!
Wilt thou not speak?
Wilt thou not speak?
Julian.
2022
I have been thanking
H
h
eaven
2023
That she is dead.
Valore.
2024
His wits are gone.
Alfon.
2025
My Julian
,
2026
Look on me
.—
.
Dost thou know me? I’m thy Cousin,
2027
Thy comforter
!
.
Julian.
2028
She was my
c
C
omforter!

2029
And now—
but I do know thee, thou’rt the King,
But I do know thee; thou’rt the King;
2030
The pretty boy I loved
.—She loved thee too.—
—She loved thee too!
2031
I’m glad thou’rt come to close my eyes.
—Draw nearer,
Draw nearer
2032
That I may see thy face
.—
.
Where art thou?
Alfon.
2033
Here!
Julian.
2034
Poor child
,
he weeps! Send for the
honored
honoured
dead
2035
Beside the city gate
,
—he pardoned me!
2036
Bury us in one grave
,
—all in one grave!
2037
I did not kill her
Strew her with white flowers,
2038
For she was innocent
!
.
Leanti.
2039
Cheer thee! Take hope!
Valore.
2040
Raise up his head
!
.
Alfon.
2041
My Julian!
Julian.
2042
He forgave me,
2043
Thou know’st he did.—White flowers
—nothing but white.
! Nothing but white!
Dies.
Leanti.
2044
He is
He’s
gone!
Alfon.
2045
And I am left in the wide world
2046
Alone
.—
.
My Julian!
End of the Play.
THE END.
Act 1:
I.
Scene 1:
An Elegant apartment in the royal palace. The windows opening on a Balcony, adorned with flowers.
An Apartment in the Royal Palace.
Julian sleeping on a couch—Annabel
An Apartment in the Royal Palace. Julian sleeping on a Couch. Annabel.
Annab.
1
No
,
;
still he sleeps
!
’Twas but the myrtle bud
2
Tapping against the casement, as the wind
3
Stirred in the leafy branches. Well he loved
4
That pleasant bird-like sound, which, as a voice
5
Summoned
Summon’d
us forth into the fresher air
6
Of eve, or early morn. Ah! when again—
7
And yet his sleep is hopeful. For seven nights
8
He had not tasted slumber. Who comes here?
Enter Alfonso
, (as Theodore)
as Theodore
9
The gentle page! Alas! To wake him now!
10
Hush, Theodore! Tread softly—softlier, boy!
Alfon-
11
Doth he still sleep?
Annab.
12
Speak lower.
Alfon
13
Doth he sleep?
Annab
14
Come this way, Theodore! Here, close to me
Avoid the couch; come this way; close to me.

15
He sleeps. He hath not
mov’d
moved
in all the hours
16
That thou hast been away.
Alfon.
17
Then we may hope,
18
Dear lady, we may hope!
Annab.
19
Alas! Alas!
20
See how he lies, scarce breathing. Whilst I hung
21
Over his couch
,
I should have thought him dead,
22
but for his short and frequent sighs.
Alfon
23
Ah me!
24
Not even in slumber can he lose the sense
25
Of that deep
misery. And
misery; and
I—he wakes!
26
Dost thou not see the quivering mantle heave
27
With sudden motion?
Annab.
28
Thou hast wakened him.
29
Thy clamorous grief hath roused him. Hence!
b
B
egone!
Leave me!
Alfon.
30
And yet his eyes are closed. He sleeps.
31
He did but move his hand.
Annab.
32
How changed he is!
33
How pale!
h
H
ow wasted! Can one little week

34
Of pain and sickness so have faded thee,
35
My princely Julian! But eight days ago
36
There lived not in this gladsome Sicily
37
So glad a spirit. Voice, and step, and eye,
38
All were one happiness
,
;
till that dread hour,
39
When
,
drest in sparkling smiles, radiant and glowing,
40
With tender thoughts, he flew to meet the King
41
And his great father. He went forth alone
,
;
42
Frenzy and grief came back with him.
Annab.
Alf.
43
And I,
44
Another grief.
Annab.
45
Thou wast a comforter.
46
All stranger as thou art, hast thou not shared
47
My watch as carefully, as faithfully,
48
As I had been thy sister?
Aye, and he
If ever in this wild mysterious woe
One sight or sound hath cheered him, it hath been
A glance, a word of thine.
Alf.
He knows me not.
Ann.
He knows not me.
Alfon.
49
I never heard before
50
That ’twas to meet the
k
K
ing
that
yon
fatal night
,
51
Knowingly, purposely
!
How could he guess
52
That they should meet? What moved him to that thought?
Annab.
53
Stranger,
altho’
although
thou be, thou
can’st
canst
but know
54
Prince Julian’s father is the regent here,
55
And rules for his young kinsman
, King Alfonso.
King Alfonso!
Alfon.
56
Aye!-- for Alfonso?
Aye—Poor Alfonso!
Annab.
57
Where
Wherefore
pity him?
Alfon.
58
I know not
;
but I am an
O
o
rphan too
.
!
59
I interrupt thee,
L
l
ady.
Annab.
60
Yet, in truth,
61
A gentle pity lingers round the name
62
Of King Alfonso
,
orphaned, as thou say
st,
63
And drooping into sickness
,
when he lost
64
His father
—E
, e
ver since, the mournful boy
65
Hath dwelt in the Villa d’Oro.
Alf.
66
Hast thou seen him?
Annab.
67
The King? No— I’m of Naples. When Prince Julian
68
First brought me here
,
a bride, his royal cousin
69
Was fixed beside his father’s dying bed.
70
I never saw him
,
:
yet I know him well
,
;
71
For I have sate
,
and
listened
listen’d,
hour by hour,
72
To hear my husband speak of the fair
prince
Prince,

73
And his excelling virtues.
Alf.
74
Did he?
Ah!
—Ah!--
75
But ’twas his wont, talking of those he loved,
76
To gild them with the rich, and
burnished
burnish’d
glow
77
Of his own brightness, as the evening sun
78
Decks all the clouds in glory.
Annab.
79
Very dear
80
Was that young boy to Julian
—’twas
. ’Twas
a friendship
,
81
Fonder than common, blended with a kind
82
Protecting tenderness; such as brother
83
Mightly
Might fitly
shew unto the younger born.
Alfon.
84
Oh
!
,
he hath proved it.
Annab.
85
Thou dost know them both?
Alfon.
86
I do. Say on, dear
L
l
ady.
Annab.
87
Three weeks since
,
88
The Duke of Melfi went to bring his ward
89
Here to Messina
.

Alfon.
90
To be crowned. They came not
.
91
But wherefore went Prince Julian forth to meet them?
Annab.
92
Father nor cousin came
, nor Messenger
; nor messenger,
93
From Regent or from King; and Julian chafed
,
94
And fretted at delay. At length, a peasant
,
No liveried groom; a slow foot-pacing serf,
95
Brought tidings that the royal two
,
that morn
96
Left Villa d’Oro. Glowing from the
chace,
chase
97
Prince Julian stood, the bridle in his hand,
98
New lighted, soothing now his prancing steed.
100
And prattling now to me;— for I was still
101
So foolish fond to fly into the porch
102
To meet him, when I heard the quick sharp tread
103
Of that bright Arab, whose proud step I knew
104
Even as his master’s voice. He heard the tale
105
And instant sprang again into his seat,
106
Wheeled round, and darted off at such a pace
107
As the fleet greyhound, at her speed, could scarce
108
Have matched. He spake no word; but as he passed,
110
Just glanced back at me, with his
gladsome
dancing
eyes,
111
And such a smile of joy, and such a wave
112
Of his plumed bonnet
!
His return thou know’st.
Alfon.
113
I was
its
his
wretched partner.
Annab.
114
He on foot,
115
Thou on the
o’er travell’d horse;
o’er-travelled horse,
slow, yet all stained
116
With sweat, and panting, as if
fresh
escaped
117
From hot pursuit; and how he called for wine
118
For his poor Theodore, his faithful page
!
;

119
Then sate him down
,
and shook with the cold fit
120
Of anguish fever, till the strong couch rocked
121
Like a child’s cradle. There he sate and
sighed,
sigh’d;
122
And then the frenzy came. Theodore!
Alfon.
123
Lady!
Annab.
124
He utters nought but madness
;
;—
yet sometimes,
125
Athwart his ravings, I have thought—
I
have feared—
126
Theodore, thou must know the cause
?
Alfon.
127
Too well.
Annab.
128
Oh, tell me
.
Alfon.
129
Hush!
h
H
e wakes
!
.
Alfonso retires behind the couch, out of Julian’s sight.
Annab.
Going to Julian, whilst Alfonso keeps behind the couch, out of his sight
130
Julian! dear Julian!
Julian! Dear Julian!
Julian
131
Sure I have slept a long, long while! Where am I?
132
How came I hither? Whose kind hand is this?
133
My Annabel!
Annab.
134
Oh, what a happiness
135
To see thee
gently
wake from gentle sleep!

136
Art thou not better? Shall I raise thee up?
Julian
137
Aye, dearest. Have I
,
then been ill? I’m weak,
138
I trouble thee, my sweet one.
Annab.
139
’Tis a joy
140
To minister unto thee.
Julian
141
Wipe my brow
,
.
142
And part these locks, that the fresh air may cool
143
My forehead
—Feel,
; feel;
it burns.
Annab.
144
Alas! how wild
145
This long neglect hath made thy glossy curls
!
,
146
How tangled!
Julian
147
I am faint. Pray
,
lay me down.
148
Surely the day is stifling
Annab.
149
There.
Good boy.
150
Throw wide the casement. Doth not the soft breeze
151
Revive thee?
Julian
153
Yes. I’m better. I will rise.
154
Raise me again;—more upright;— So! Dear wife,
155
A sick man is as wayward as a child;

156
Forgive me. I have I been long ill.
Have I been long ill?
Annab.
157
A week.
Julian
158
I have no memory of aught. ’Tis just
159
Like waking from a dream
,
;
a horrible
160
Confusion of strange miseries
,
;
crime and blood
,
161
And all I love.— Great
h
H
eaven, how clear it seems!
162
How like a truth! I thought that I rode forth
163
On my white Barbary horse
.
Say, did I ride
164
Alone that day?
Annab.
165
Yes.
Julian.
166
Did I? Could I? No.
167
Thou dost mistake. I did not. Yet
,
’tis strange
168
How plain that horror lives within my brain
,
169
As what hath been.
Annab.
170
Forget it.
Julian.
171
Annabel,
172
I thought I was upon that gallant steed
173
At his full pace. Like clouds before the wind
174
We flew, as easily as the strong bird
175
That soars nearest the sun
, till,
; till
in a pass,

176
Between the mountains, screams and cries
for
of
help
177
Rang in mine ears, and I beheld—O
heav’n
God
!
178
It was not—
could not—no! no!
Could not—No.
I have been sick
179
Of a sharp fever, and delirium shews,
180
And to the bodily sense makes palpable
,
181
Unreal forms, objects of sight and sound
,
182
Which have no being
,
save in the burning brain
183
Of the poor sufferer. Why should it shake me
?
!
Annab.
184
Could
st thou walk to the window
,
and quaff down
185
The fragrant breeze, it would revive thee more
186
Than food or sleep. Forget these evil dreams.
187
Can
st thou not walk?
Julian.
188
I’ll try.
Annab.
189
Lean upon me,
190
And Theodore. Approach dear boy; support him.
Alfonso approaches Julian Julian.
Eyeing him
seeing Alfonso
191
Ha!
art thou there? Thou? I am blinded. dazzled.
Art thou here? Thou! I am blinded, dazzled!
192
Is this a vision
?
,
this fair shape
,
that seems
193
A living child? Do I dream now?

Annab.
194
He is
195
Young Theodore
, the
. The
page, who that sad night
196
Returned
.
Julian.
197
Then
,
all is real. Lay me down
,
198
That I may die
Alfon.
199
Alas! I feared too surely
200
That when he saw me,—
Annab.
201
Julian! This is grief
,
202
Not sickness
,
.
Julian!
Alfon.
203
Rouse him not, dear
L
l
ady!
204
See how his hands are clenched
!--
.
Waken him not
205
To frenzy
! Oh,
. Oh
that I alone could bear
206
This weight of misery
!
.
Annab.
207
He knows the cause,
208
And I— It is my right, my privilege
209
To share thy woes, to soothe them. I’ll weep with thee,
210
And that will be a comfort. Did
st thou think

211
Thou could’st be dearer to me than before
,
212
When thou wast well and happy? But thou art
213
Now. Tell me this secret.
Oh, spare my heart
I’ll be faithful,
214
I’ll never breathe a word.
—Oh,
Oh
spare my heart
215
This agony of doubt! What was the
horror
horror
216
That maddened thee?
Julian.
217
Within the rifted rocks
218
Of high Albano, rotting in a glen,
219
Dark, dark at very noon, a father lies
220
Murdered by his own son.
Annab.
221
And thou did
st see
222
The deed! An
aweful
awful
sight to one so good!
223
Yet—
Julian.
224
Birds obscene, and wolf, and ravening fox,
225
Ere this— only the dark hairs on the ground.
226
And the brown crusted blood! And she can ask
227
Why I am mad!
Annab.
228
Oh! a thrice
aweful
awful
night
229
To one so duteous! Holy priests should lave
230
With blessed water that foul spot, and thou,
231
Pious and pitying, thou shalt—

Julian.
232
Hear at once,
233
Innocent
torturer; that, drop by drop,
Torturer, that drop by drop
234
Pour’st
moulten
molten
lead into my wounds
, that
—that
glen—
235
Hang not upon me
!
—In that darksome glen
236
My father lies. I am a murderer
!
,
237
A parricide
! Accurst of god and man!
, accurst of God and man.
238
Let go my hand
. Purest
! purest
and whitest saint,
239
Let go
.
!
Annab.
240
This is a madness. Even now
241
The fever shakes him.
Julian.
242
Why, the mad are happy
.
!
243
Annabel, this is a soul-slaying truth.
244
There stands a witness.
Alfon.
245
Julian knew him not.
246
It was to save a life, a worthless life
!
.
247
Oh
,
that I had but died beneath the sword
248
Which seemed to tremble!
That seemed so terrible!
That I had ne’er
249
Been born to grieve thee
,
Julian! Pardon me,
250
Dear
L
l
ady, pardon me!
Annab.
251
Oh, gentle boy,

252
How shall we soothe this grief?
Alfon.
253
Alas
,
!
alas!
254
Why did he rescue me
?
!
I’m a poor orphan;
255
None would have wept for me
.
;
I had no friend
256
In all the world
, but one.
save one. I had been reared
.
In simpleness; a quiet grave had been
A fitter home for me than the rude world;
A mossy heap, no stone, no epitaph,
Save the brief words of grief and praise (for Grief
Is still a Praiser) he perchance had spoke
When they first told him the poor boy was dead.
257
Shame on me, that I shunned the sword
.
!
Julian.
258
By
heaven
Heaven,
259
It could not be a crime to save thee!
Kneel
kneel
260
Before him, Annabel. He is the
King.
king
Annab.
261
Alfonso
!
?
Alfon.
262
Aye, so please you, fairest Cousin,
263
But still your servant. Do not hate me,
l
L
ady,
264
Tho’
Though
I have caused this misery. We have shared
265
One care, one fear, one hope
; have watched &
, have watched and
wept
266
Together! Oh,
Together. Oh
how often I have longed,
267
As we sate silent by his restless couch,
268
To fall upon thy neck
,
and mix our
fears
tears,
269
And talk of him. I am his own poor Cousin.
270
Thou wilt not hate me
.
?

Annab.
271
Save that lost one, who
272
Could hate such innocence?
Julian.
273
’Twas not in hate,
274
But wild ambition. No ignoble sin
275
Dwelt in his breast. Ambition, mad ambition,
276
That was his
i
I
dol. To that bloody god
277
He offered up the
milk white
milk-white
sacrifice,
278
The pure, unspotted
v
V
ictim. And even then,
279
Even in the crime, without a breathing space
280
For penitence, or prayer, my sword—Alfonso,
281
Thou would’st have gone to
h
H
eaven.
Annab.
282
Art thou certain
283
That he is dead?
Julian.
284
I saw him fall. The ground
285
Was covered with his blood.
Annab.
286
Tell me the tale.
287
Did
st thou— I would not wantonly recall
288
That scene of anguish
.
Did
st thou search his wound?
Julian.
289
Annabel, in my eyes that scene will dwell
290
For ever, shutting out all lovely sights,
291
Even thee, my Beautiful! That torturing thought
292
Will burn
,
a living fire within my breast
,
293
Perpetually; words can nothing add,
294
And nothing take away. Fear not my frenzy;
295
I am calm now. Thou know’st how buoyantly
296
I darted from
the straight,
thee, straight
o’er vale
&
and
hill,
297
Counting the miles by minutes. At the pass
298
Between the Albano mountains, I
first breathed
299
A moment my hot steed, expecting still
300
To see the royal escort. Afar off
,
301
As I stood, shading with my hand my eyes,
302
I thought I saw them; when
, at once,
at once
I heard
303
From the deep glen, east of the pass, loud cries
304
Of mortal terror. Even in agony
305
I knew the voice, and darting
thro’
through
the trees.
306
I saw Alfonso, prostrate on the ground,
307
Clinging around the knees of one, who held
308
A dagger over him
,
in act to strike,
309
Yet
,
with averted head, as if he feared
310
To see his innocent victim. His own face
311
Was hidden
.
;
till at one spring I plunged my sword
,

312
Into his side; then our eyes met, and he—
313
That was the mortal blow! —screamed and stretched out
314
His hands. Falling and dying as he was,
315
He half rose up, hung speechless in the air,
316
And looked—Oh what had been the bitterest curse
317
To such a look! It smote me like a sword!
318
Here, here
, he
. He
died.
Annab.
319
And thou
?
Julian.
320
I could have lain
321
In that dark glen for ever; but there stood
322
The
dear-bought and the dear
dear-bought, and the dear,
kinsman and prince
323
And friend. We heard the far-off clang of steeds
324
And armed men, and fearing some new foe,
325
Came homeward.
Annab.
326
And did he, then, the unhappy,
327
Remain upon the ground?
Julisn.
328
Alas! he did.
Annab.
329
Oh! it was but a swoon. Listen, dear Julian,
330
I tell thee
,
I have comfort.
Julian.
331
There is none
332
Left in the world. But I will listen to thee
,
333
My
f
F
aithfullest.
Annab.
334
Count D’Alba sent to crave
335
An audience. Thou wast sleeping. I refused
336
To see him; but his messenger revealed

337
To Constance his high tidings, which she poured
338
In my unwilling ears
;
,
for I so feared
339
To wake thee, that ere half her tale was told
340
I chid her from me
. Yet
; yet
she surely said
341
The Duke
,
thy father—
Julian.
342
What?
Annab.
343
Approached the city.
Julian.
344
Alive? Alive?
Oh! no!
Oh no!
no! no! Dead! Dead!
345
The corse
! the clay cold
, the clay-cold
corse!
Annab.
346
Alive, I think;
347
But Constance—
Julian.
Alf.
348
He will sink under this shock
349
Of hope.
Annab.
350
Constance heard all.
Julian.
351
Constance! What ho
!
,
352
Constance!
Annab.
353
She hears thee not.
Julian.
354
Go seek her
,—fly
! Fly
!
355
If he’s alive
, why
—Why
art thou not returned
?
,

356
When that one little word will save two souls
?
!
Exit Annabel. Alfon.
357
Take patience, dearest
cousin.
Cousin!
Julian.
358
Do I not stand
359
Here
,
like a man of marble? Do I stir?
360
She creeps; she creeps. Thou would’st have gone and back
361
In half the time.
Alfon.
362
Nay, nay, ’tis scarce a minute.
Julian.
363
Thou may’st count hours and ages on my heart.
364
Is she not coming?
Alfon.
365
Shall I seek her?
Julian.
366
Hark!
367
They’ve met. There are two steps; two silken gowns
368
Rustling
,
;
one whispering voice. Annabel! Constance
!
.
369
Is he—one word!
Only one word!
Enter Annabel. Annab.
370
He lives
!
.
Julian sinks on his knees before the couch. Alfonso & Annabel go to him. Scene drops.
Julian sinks on his knees before the couch; Alfonso and Annabel go to him, and the scene falls.
End of the First Act.
Act 2d.
II.
Scene 1
A splendid Hall of Audience in the
Royal Palace.
royal Palace, magnificently decorated.
D’Alba and Bertone, entering.
D’Alba and Bertone.
D’Alba.
373
Again refuse to see me!
Bert.
374
Nay, my lord,
375
She’s still beside her husband’s couch, and Paolo
376
Refused to bear the message.
D’Alba.
377
Even her lacquey
378
Reads my hot love
,
and her contempt
!
.
No matter
.
!
379
How’s Julian?
Bert.
380
Mending fast.
D’Alba.
381
He’ll live! He’ll live!
382
She watches over him, making an air
383
With her sweet
breath. He’ll
breath;—he’ll
be immortal! Yet
384
If that dark tale be true
, or half.
—or half—
Bertone,
385
Haste to the
court of guard. Seek
Court of Guard; seek
Juan Castro,
386
A Spanish soldier
. Lead
; lead
him home. I’ll join ye.
387
Hence! I expect the Barons, whom I summoned
388
To meet me here. Come back
!
.
See if the Princess

389
Will now admit me. No!
—’Twould
’twould
wake suspicion.
390
Hence to the Court of Guard
!
Exit Bertone
391
I think that scorn
392
Doth fan love more than beauty. Twice to-day
393
Have I paced patiently these royal halls,
394
Like some expecting needy courtier. Swell not,
395
Proud charmer, thy vast debt! Where lag these Barons?
396
Methinks this change might rouse—
Enter Calvi, followed by other
Lords
Nobles
.
397
Ha, Calvi! Welcome.
Ha! Calvi, welcome.
Calvi.
398
A fair good morrow, D’Alba
.
!
D’Alba.
399
Hast thou heard
400
These heavy tidings? The young king
.
King—
Meeting the other lords, as they drop in
Approaching to meet the other Lords as they enter.
401
My Lords,
402
Good morrow’s out of date
!
.
Know ye the news?
So men salute to-day.
Calvi.
403
Alfonso’s dead!--
Alfonso dead?
D’Alba.
404
Murdered
!
.
Calvi.
405
And Melfi, King?
And Melfi King.

D’Alba.
406
Giving a Letter Aye, here’s a letter from the great regent.—
Aye, here’s a letter.giving a letter to Calvi.
408
Pshaw! How my rude tongue
From the great Regent—Pshaw! how my rude tongue
410
Stumbles at these new dignities
! The
!--the
King.
411
Therefore I summoned ye. He will be here
412
Anon.
Enter Valore and other Nobles.
413
Valore, thou art late.
Valore.
414
This tale
415
Puts lead into men’s heels. How fell it?
D’Alba.
416
Read
,
!
417
Count Calvi! Read!
Calvi. reads
Alfonso being dead, and I hurt almost to death, they left me fainting on the ground, where I lay
,
till a poor
,
but honest
,
muleteer bore me to his hut.—-
418
He hath been wounded!
D’Alba.
427
He’s alive. The boy only,
He’s alive. The boy!
428
Only the pretty boy! Read on. Read on
!
.
Calvi. reads
Make known these missives to our loyal people. We shall follow them straight. From your loving cousin,
"The King."
"The King."

Valore.
439
The King. How he will wear his state!
How proudly he will wear his state.
Why, D’Alba,
440
Thy worshipped Annabel chose well
. She’ll
; she’ll
be
441
A Queen.
D’Alba.
442
Yet
,
my poor title, had she graced it,
443
Comes by
unquestioned
unquestion’d
sheer descent,
unstained
unstain’d
444
By dark, mysterious murder. My good
Fathers,
fathers
445
Heaven rest their souls!
lie
—lie
safely in the churchyard,
446
A simple race
! Whilst
; whilst
these high
p
P
rinces—Sirs,
447
These palace walls have echoes, or I’d tell ye
,
448
’Tis a deep riddle
,
but amongst them all
449
The pretty boy is dead.
Enter Leanti
450
Leanti!
Leanti.
451
Lords,
452
The King is at the gate.
D’Alba.
453
The King! Now, Sirs,
454
Don your quick smiles, and bend your supple knees
.
;
455
The King!
Enter Melfi. aside
456
He’s pale
,—he
, he
hath been hurt.aloud My liege,
457
Your vassals bid you welcome.

Melfi.
458
Noble Signors,
459
I greet you well. Thanks, D’Alba. Good Leanti
460
I joy to see those reverend locks. I never
461
Thought to behold a friendly face again.
462
And now I bring ye sorrow. Death hath been
463
Too busy
, tho’
; though
the ripe and bearded ear
464
Escaped
Escap’d
his sickle—but ye know the tale;
465
Ye welcomed me as King
,
;
and I am spared
466
The painful repetition.
Valore.
467
Sire, we know
,
468
From your own royal hand enough for joy
469
And sorrow. Death hath ta’en a goodly
boy,
child
470
And spared a glorious man. But how—
Melfi.
471
My lord,
472
What wouldst thou more? Before I entered here
,
473
Messina’s general voice had hailed her Sovereign
,
.
474
Lacks but the ceremonial form. ’Twere best
475
Th’
The
accustomed pageant were performed even now,
476
Whilst ye, Sicilian Barons, strength
&
and
grace
477
Of our Sicilian realm, are here to pledge
478
Solemn allegiance. Say I sooth, Count D’Alba?
D’Alba.
479
In sooth my liege, I know not. Seems to me
480
One form is wanting. Our bereaved state
481
Stands like a widow, one eye dropping tears
,
482
For her lost lord, the other turned with smiles
483
On her new bridegroom. But even she, the Dame
484
Of Ephesus, the buxom relict, famed
485
For quick dispatch o’er every widowed mate,
486
Woman or state
,
even she, before she wed,
487
Saw the good man entombed. The
funeral first,
Funeral first;
488
And then the
coronation!
Coronation.
Melfi.
489
Scoffer! Lords,
490
The corse is missing.
Calvi.
491
Ha!
perchance he lives.
Perchance he lives?
Melfi.
492
He fell, I tell thee.
Valore.
493
And the Assassin is?—
And the Assassin?
Melfi.
494
He escaped
He
495
When I, too, fell.
Escaped, when I too fell.
D’Alba.
496
He! Why, my liege,
497
Was there but one?

Melfi.
498
What mean ye, Sirs? Stand off
!
.
D’Alba.
499
Cannot your Highness guess the murderer?
Melfi.
500
Stand from about me, Lords! Dare ye to front
501
A King? What
d’ye
do ye
doubt me
,
;
you, or you?
502
Dare ye to doubt me? Dare ye look a question
503
Into mine eyes? Take thy gaze off! A
king
King
504
Demands a modester regard. Now, Sirs,
505
What do ye seek? I tell ye, the fair boy
506
Fell underneath the
Assassin’s sword,
assassin’s sword;
and I,
507
Wounded almost to death, am saved to prove
508
My subjects’ faith, to punish, to reward,
509
To reign, I tell ye, nobles. Now, who questions?
510
Who glares upon me now?
What,
What!
are ye mute?
Leanti.
511
Deign to receive our homage, Sire, and pardon
512
The undesigned offence. Your
highness
Highness
knows
513
Count D’Alba’s mood.
Melfi.
514
And he knows mine. Well! Well!

515
Be all these heats forgotten.
A pause, during which, Melfi looks round the circle
Calvi. to D’Alba
516
How his eye
517
Wanders around the circle
!
.
Melfi.
518
Ye are met,
519
Barons of Sicily, in such august
520
And full assemblage
,
as may well beseem
521
Your office
;
,
honour well yourselves and me;
522
Yet one is missing,—greatest, first and best,—
523
My son. Knows not Prince Julian
,
that his father
524
Is here? Will he not come? Go, some one say
525
That I would see him.
Exit Calvi Valore.
526
Sire, the Prince hath lain
527
Sick of a desperate malady.
Melfi.
528
Alas!
And I—
sick, did’st
Sick didst
thou say?
Valore.
529
Eight days have passed
530
Since he hath left his couch.
Leanti.
531
He’s better now.
532
The gentle
princess, who,
Princess, who
with one young page
533
Hath tended him—
Melfi.
534
What page?
Leanti.
535
A stranger boy,
536
Seen but of few, young Theodore.
Melfi.
537
A stranger!
538
Say on. The
princess—
Princess—?
Leanti.
539
As I crossed the hall,
540
I met her
,
with her own glad step, her look
541
Of joy
, and when I asked how fared prince Julian,
; and when I asked how fared Prince Julian?
542
She put her white hands into mine, with such
543
A smile, and then passed on
.
Melfi.
544
Without a word?
Leanti.
545
Without a word, save the mute eloquence
546
Of that bright smile.

D’Alba.aside
547
Oh! ’twas enough! On him!
Oh ’twas enough! on him!
548
Smile on that dotard! Whilst I
.
aloud Why
,
my lords,
549
Here’s a fine natural sympathy
,
;
the son
550
Sickens at the father’s wound! The very day
,—
!
551
The very hour
.
!
He must have known the deed
;
552
Perchance
,
he knows the
Assassin.
assassin—
Melfi.
553
Stop
!
.
D’Alba.
554
My liege,
555
I speak it in his
honor
honour
. Many an heir
556
Had been right glad to step into a throne
557
Just as the mounting pulse of youth beat high
.
;—
558
A soldier
,
too!
And
and
with a bride so fair,
559
So delicate, so fashioned for a Queen
560
By cunning nature. But he—for full surely
561
He knew—
Melfi.
562
Stop—no, no, no—
Stop. No, no, no,
he knew it not!
563
He is my son
!
.
Enter Calvi,
follow’d
followed
by Julian. Calvi.
564
My liege, the Prince
,—
!

Melfi.
565
Already!
566
Pardon me, good my lords, that I request
567
A moment’s loneliness. We have been near
568
To death since last—Have touched upon the grave
,
569
And there are thoughts, which only our own hearts
570
Should hear. I pray ye
,
pardon me. I’ll join ye
571
Within the hour for the procession.
Exeunt D’Alba, Leanti, Valore, Calvi &c.
Melfi.
572
Julian!
Julian. Melfi. Julian.
576
Father!
Melfi.
577
I know what thou would’st say
.
. The hat
And sable plumes concealed—No more of it.
Julian.
Melfi.

Jul.
Oh, Father!
Melfi.
Rise, my son. Let us forget
What—How is Annabel? They say she has been
A faithful nurse. Thou hast been sick?
Julian.
581
I’m well.
Melfi.
582
Fie! when thou
shakest
tremblest
so.
Julian.
583
I’m well.
Call not these thoughts again—
I have been
584
Sick, brainsick, heartsick, mad
! But that is past!
. I thought—I feared—
585
It was a foretaste of the pains of
h
H
ell
586
To be so mad
,
and yet retain the sense
587
Of that
,
which made me so.
But all is past,
But thou art here,
588
Is it not, father? Ne’er to live again,
And I—Oh nothing but a father’s heart
589
Even in a dream. Is it not past?
Could ever have forgiven!
Melfi.
590
No more.
No more. No more!
591
Thou hast not told me of thy wife
. They say
.
Julian.
593
My lord,
She waits
595
To pay her duty
.
.
Melfi.
596
Stay
!
.
Count D’Alba looked
597
With evil eyes upon thee, and on me
598
Cast his accustomed tauntings. Is there aught

599
Amiss between ye?
Julian.
600
No.
Melfi.
601
He hath not yet
602
Perhaps forgotten your long rivalry
603
For Annabel’s fair hand. A dangerous meaning
604
Lived in those bitter gibes; a
Lurked in those bitter gibes. A
dangerous foe
605
Were D’Alba. Julian, the
sea-breeze
sea breeze
to thee
606
Brings
health and strength
health, and strength,
and joy. I have an errand
607
As far as Madrid. None so well as thou
608
Can bid it speed. There shalt away
to-day.
to day;—
609
Tis thy best medicine—Thou and thy young wife—
’Tis thy best medicine;—thou and thy young wife.
610
The wind is fair.
Julian.
611
To-day!
To day!
Melfi.
612
Have I not said?
Julian.
613
Send me
, just risen from a sick couch,
just risen from a sick couch
to Madrid!
614
Lead
Send
me from home, from thee! Banish me! Father,
615
Can
st thou not bear my sight?
Melfi.
616
I cannot bear

617
Contention. Must I needs remind thee, Julian,
618
I have also been ill?
Julian.
619
I’ll go
to-day
to day
.
620
How pale he is
.
!
I had not dared before
621
To look upon his face. I’ll go
to-day
to day
.
Melfi.
622
This very hour?
Julian.
623
This very hour.
Melfi.
624
My son
,
!
625
Now call thy—
Yet a moment—Where’s the boy?
yet a moment. Where’s the boy—
He shall aboard with thee—thy pretty page
!
?
Julian.
626
The king! Mean’st thou the king?
The King? Mean’st thou the King?
Melfi.
627
He, whom thou call’st—
Julian.
628
Wilt thou not say the
k
K
ing?
Melfi.
629
Young Theodore.
630
Harken, prince Julian. I am glad, right glad,
Hearken, Prince Julian! I am glad, right glad
631
Of what hath chanced. ’Twas well to bring him hither
,

632
And keep him at thy side. He shall away
633
To Spain with thee, that Theodore—Forget
634
All other titles. He’ll be glad of this.
635
A favorite page, a spoilt & petted boy
A favourite page, a spoilt and petted boy,
636
To lie in summer gardens, in the shade
637
Of orange groves, whose pearly blossoms fall
638
Amidst his clustering curls, and to his lute
639
Sing tenderest ditties
—such his happy lot.
,—such his happy lot;
640
Whilst I—
go,
Go,
bring thy wife.
Julian.
641
He is the
k
K
ing.
Melfi.
642
Call lady Annabel.
Julian.
643
The
king, I say!
King, I say,
644
The rightful
king! The only king!
King, the only King!
I’ll shed
645
The last drop in my veins for
king Alfonso!
King Alfonso.
Melfi.
646
Once I forgave thee. But to beard me thus,
647
And for a weak
,
and peevish youth, a faintling,
648
A boy of a girl’s temper
,
;
one who shrinks
649
Trembling and crouching at a look, a word,

650
A lifted finger, like a beaten hound
!
.
Julian.
651
Alas! poor boy
,
!
he hath no other friend
,
652
Since thou, who should’st defend him,—
Father! Father!
Father, Father,
653
Three months have scarcely passed since thy dear brother,
654
(Oh, surely thou loved
st him!) with the last words
655
He ever spake, besought thy guardian care
656
Of his fair child. Next upon me he turned
,
657
His dying eyes, quite speechless then, and thou
,
658
I could not speak, for poor Alfonso threw
659
Himself upon my breast
,
with such a
gust
gush
660
Of natural grief, I had no utterance—
661
But thou didst vow for both protection, faith
,
662
Allegiance; thou did
st swear so fervently,
663
So deeply, that the
Spirit flew to heaven
spirit flew to Heaven
664
Smiling
.
I’ll keep that oath.
Melfi.
665
Even if again—
Even if again thy sword—
Julian.
666
Urge not that thought
upon
on
me. ’Tis a fire
667
Here in my heart
; my brain. Bethink thee, father,
, my brain. Bethink thee, Father,
668
Soldier, Statesman
Soldier or statesman
, thine is the first name

669
Of Sicily, the General, Regent, Prince,
670
The unmatched in power, the unapproached in fame,—
The unmatch’d in power, the unapproach’d in fame;
671
What could that little word a
k
K
ing do more
672
For thee?
Melfi.
673
That little word! Why
that
that
is fame,
674
And power
,
and glory! That shall fill the world
,
675
Lend a whole age its name, and float along
676
The
Stream of Time
stream of time,
with such a buoyancy,
677
As shall endure when palaces and tombs
678
Are swept away like dust. That little word!
679
Beshrew thy womanish heart
,
that cannot feel
680
Its spell!
Guns without
Guns and shouts are heard without.
681
Hark! Hark! The
Guns! I feel it now
guns! I feel it now.
682
I am proclaimed. Before I entered here
,
683
’Twas known throughout the
City
city
that I lived,
684
And the boy-king was dead.
Hark! King Rugiero.
Guns, bells, and shouts again.
Hark, King Rugiero!
685
Dost hear the bells, the shouts? Oh
,
’tis a proud
,
686
And glorious feeling thus at once to live
687
Within a thousand bounding hearts, to hear
688
The strong out-gushing of that present fame
,

689
For whose uncertain dim futurity
690
Men toil, and slay, and die! Without a crime—
691
I thank thee still for that—
without a crime,—
Without a crime—
692
For he’ll be happier
,—I am a king!
—I am a King.
Shouts again.
693
Dost thou not hear
, Long live the King, Rugeiro!
Long live the King Rugiero?
Julian.
694
The shout is weak.
Melfi.
695
Augment it by thy voice.
696
Would the words choak
e
Prince Julian? Cannot he
697
Wish long life to his
f
F
ather?
Julian.
698
Live, my
f
F
ather!
699
Long live the Duke of Melfi!
Melfi.
700
Live the King!
Julian.
701
Long live the
king,
King
Alfonso!
Melfi.
702
Now, by
h
H
eaven,
703
Thou art still brainsick. There is a contagion
704
In the soft dreamy nature of that child,
705
That thou, a soldier—I was
over proud
overproud
706
Of thee
,
and thy young fame
, that
. That
lofty brow

707
Seemed made
Seem’d form’d
to wear a crown. Chiefly for thee—
708
Where is the
p
P
age?
Julian.
709
Oh
f
F
ather, once again
710
Take pity on us all! For me! For me!
711
Thou hast always been to me the kindest, fondest
,
712
Preventing all my wishes— I’ll not reason,
713
I’ll not contend with thee. Here at thy feet
,
714
Prostrate in spirit
,
as in form
,
I cry
715
For mercy! Save me from despair
,
!
from sin!
Melfi.
716
Unmanly,
rise!
L
l
est in that slavish posture
717
I treat thee as a slave.
Julian.
718
Smite an thou wilt,
Strike an thou wilt,
719
Thy words
strike deeper, to the very core.
pierce deeper, to the very core!
720
Smite an thou wilt, but hear me. Oh my father,
Strike an thou wilt; but hear me. Oh my Father,
721
I do conjure thee
,
by that name, by all
722
The boundless love it guerdons, spare my soul
723
This bitterness
.
!
Melfi.
724
I’ll reign.

Julian.
725
Aye,
reign, indeed!
reign indeed;
726
Reign over mightier realms! Be conqueror
Rule over mightier realms; be conqueror
727
Of crowned passions! King of thy own mind!
Of crowned passions; king of thy own mind.
728
I’ve ever loved thee as a son,
—Do this,
, do this
729
And I shall worship thee. I will cling to thee
!
;
730
Thou shalt not shake me off
!
.
Melfi.
731
Go to
—Thou’rt mad!
; thou art mad.
Julian.
732
Not yet; but thou may’st make me so.
Melfi.
733
I’ll make thee
734
The heir of a fair crown.
Julian.
735
Not all the power
s
736
Of all the earth can force upon my brow
737
That heritage of guilt. Cannot I die?
738
But that were happiness
! I’d make theerather drag
. I’d rather drag
739
A weary life
,
beneath the silent rule
740
Of the stern Trappist, digging my own grave
;
,
741
Myself a living corse
,
cut off from the sweet
,
742
And natural kindness that man shews to man
,
;
743
I’d rather hang, a hermit, on the steep

744
Of horrid Ætna, between snow and fire,
Of horrid Etna, between snow and fire;
745
Rather than sit
, a crowned and honoured prince,
a crown’d and honour’d prince
746
Guarded by children, tributaries, friends,
747
On an
U
u
surper’s throne.
Shouts and guns without
Guns without.
Melfi.
748
I must away.
749
We’ll talk of this anon. Where is the boy
?
.
Julian.
750
Safe.
Melfi.
751
Trifle not with my impatience, Julian
.
;
752
Produce the child.
However
Howe’er
thou may deny
753
Allegiance to the king, obey thy father.
Julian.
754
I had a father.
Melfi.
755
Ha!
Julian.
756
But he gave up
757
Faith, loyalty,
& honor
and honour
, and pure fame,
758
And his own son.
Melfi.
759
My son!
Julian.
760
I loved him once
,
761
And dearly. Still too dearly! But with all
762
That burning, aching, passionate old love

763
Wrestling within my breast
, even face to face,
; even face to face;
764
Those eyes upon me
,
;
and that trembling hand
765
Thrilling my very heartstrings—Take it off
,
!
766
In mercy, take it off
! Still I renounce thee,
!--Still I renounce thee.
767
Thou hast no son—I
Thou hast no son. I
have no father. Go
768
Down to a childless grave.
Melfi.
769
Even from the grave
770
A father’s curse may reach thee, clinging to thee
,
771
Cold as a dead man’s shroud, shadowing thy days,
772
Haunting thy dreams, and hanging, a thick cloud
,
773
’Twixt thee and
heaven. Then when,
Heaven. Then, when
perchance thine own
774
Small prattling pretty ones shall climb thy knee
,
775
And bid thee bless them, think of thy dead father,
776
And groan
,
as thou dost now.
Guns again
.
777
Hark! ’tis the hour
!
778
I must away. Back to thy chamber, son,
779
And chuse if I shall curse thee.
Exit
Exit Melfi.
Julian.
after a pause
780
Did he curse me?
781
Did he? Am I that withered, blasted wretch?
782
Is that the fire that burns my brain?
not yet,—
Not yet!
783
Oh, do not curse me
yet—
yet!
He’s gone. The boy!
784
The boy!
Exit
Rushes out.
End of Act 2d.
END OF THE SECOND ACT

Act 3d.
ACT III
Scene 1
SCENE.
The interior of a magnificent Cathedral. A Gothic Monument in the foreground, with steps round it, and the figure of an old Warrior on the top,
A Magnificent Cathedral. A Gothic Monument in the Foreground, with Steps round it, and the Figure of an old Warrior on the top.
D’Alba, Leanti, Valore, Calvi, and other nobles. Calvi.
785
Where stays the
k
K
ing?
Leanti
786
He’s robing
,
to assume
787
The Crown.
Calvi.
788
What a gloom reigns in the Cathedral!
789
Where are the people
,
who should make and grace
790
This pageant?
Valore.
791
’Tis too sudden.
D’Alba.
792
Saw ye not
793
How coldly, as the slow procession moved,
794
Men’s eyes were fixed upon him? Silently
795
We passed amid dull silence. I could hear
796
The chink of money, which the
H
h
eralds flung,
797
Reverberate on the pavement. They
,
who stooped
798
To gather up the
coin
, looked on the impress
799
Of young Alfonso, sighed
,
and shook their heads

800
As ’twere his funeral.
Calvi.
801
Methinks this place
,
802
The general tomb of his high
like,
line
doth cry
803
Shame on us! The mute citizens do mourn him
804
Better than we.
D’Alba
805
Therefore the gates are closed,
806
And none but peers of Sicily may pass
807
The guarded doors
.
.
Leanti.
808
Where is Prince Julian?
D’Alba.
809
Sick
.
810
Here comes the
mighty-one, and the great prelates,
Mighty One, and the great Prelates
811
That shall anoint his haughty brow; ’tis bent
812
With a stern joy
.
.
Enter Nobles, Bishops, Abbots &c. in procession. An Abbot, bearing the crown, and lastly Melfi, in royal robes.
Enter Melfi, in Royal Robes, preceded by Nobles, Officers, &c. bearing the Crown, Archbishop, Bishops, &c.
Melfi.
813
No! To no tapered shrine
.
! Here! This is my Altar;
Here, reverend Fathers, here! This is my altar:
814
The tomb of my great ancestor, who first
815
Won from the Paynim this Sicilian crown,
816
And wore it gloriously; whose name I bear
,

817
As I will bear his
honoured
honour’d
sceptre. Here,
818
At this most kingly
A
a
ltar, will I plight
819
My vow to Sicily, the nuptial vow
820
That links my fate to her
s. Here I’ll receive
821
Her Barons’ answering faith. Hear me, thou shade
822
Of great Rugiero, whilst I swear to guard
,
823
With heart and hand
,
the realm thy valour won,
824
The laws thy wisdom framed—brave legacy
825
To prince and people! to defend their rights
;
,
826
To rule in truth and justice
,
peacefully,
827
If peace may be; and with the aw
e
ful arm
828
Of lawful power to sweep the oppressor off
829
From thy blest Isle; to be the
peasants’ king,—
Peasants’ King—
830
Nobles, hear that!--the
peasant’s king and yours’
Peasants’ King and yours
!
831
Look down,
ancestral spirit
Ancestral Spirit
, on my oath,
832
And sanctify and bless it! Now the crown.
D’Alba.
833
What noise is that at the gate?
Melfi.
Crown me, I say.
Archb.
’Tis fallen! Save us from the ill omen!
Melfi.
Save us
From thy dull hands, old dotard! Thou a Priest,
And tremble at the touch of power! Give me
The crown.
D’Alba
It fits thee not.
Melfi.
834
Give me the crown,
835
And with a steady grasp it shall endue
836
These throbbing brows
,
that burn till they are bound
837
With that bright diadem.

Enter Julian quickly hurrying Alfonso along.
Enter Julian and Alfonso.
Julian
838
Stop! Place it here.
Stop. Place it here!
839
This is the King
,
!
the real, the only King!
840
The living King Alfonso!
Melfi.
841
Out, foul traitor!
842
’Tis an impostor.
Julian.
843
Look on him, Count D’Alba!
844
Calvi, Valore, look! Ye know him well.
845
And ye
,
that never saw him, know ye not
846
His father’s lineaments? Remove thy hand
847
From that fair forehead. ’Tis the pallid brow
848
Bent with pensiveness, the dropping eye
-
lid,
849
The womanish changing cheek
,
—his very self!
850
Look on him. Do ye know him? Do ye own
851
Your King?
Calvi.
852
’Tis he
!
.
D’Alba
853
The boy himself
.
!
Julian.
854
Now place

855
The crown upon his head
, and hear me swear
; and hear me swear
856
Low at his feet, as subject, kinsman,
p
P
rince,
857
Allegiance.
Alfon.
858
Rise, dear Cousin.
Julian.
859
Father, kneel,
860
Kneel here with me
,
thou, his first subject, thou
,
861
The guardian of the state, kneel first, and vow
862
Thy princely fealty.
Melfi.
863
Hence, abject slave!
864
And thou, young minion—
Julian.
to Alf.
865
Fear not. Father, kneel!
866
Look where thou art. This is no place, my lord,
867
To dally with thy duty: underneath
868
Thy fathers’ sleep; above their banners wave
869
Heavily. Death is round about us. Death
870
And Fame. Have they no voice for thee? Not one,
871
Of one long storied line but lived and died
872
A pure and faithful Knight, and left his son
873
Honour—proud heritage! I am thine heir,
874
And I demand that bright inheritance
875
Unstained, undimmed. Kneel, I implore thee! I,
876
Thy son.
Melfi
877
Off
,
cursed
Viper
viper
!
878
Off, ere I hurl thee on the stones!
Julian.
879
I’ve done
880
My duty. Was it not my duty?
Alfon.
881
Julian
!
,
882
Sit here by me
;
here on the steps.
D’Alba
883
Again
884
We must demand of thee,
Regent, once more,
my Lord of Melfi,
885
How chanced this tale of murder? Here’s our
p
P
rince,
886
Safe
,
and unhurt. But where’s the Assassin? Where
887
The regicide? Where he that wounded thee?

Melfi. Pointing to Julian
888
Demand of him.
D’Alba.
889
Where be
the
these
murderers?
890
Art sure thou saw’st them, Duke? Or was’t a freak
891
Of the deft Fay
,
Morgana? Did
st thou feel
892
The trenchant blade? Or, was the hurt thou talk’st of
893
A fairy wound, a phantasm? Once again
,
894
I warn thee
,
speak.
Melfi.
895
Demand Prince Julian, Sir,
896
This work is his.
D’Alba.
897
He speaks not. Little King,
898
What say’st thou?
Alfon.
899
Julian saved me.
D’Alba.
900
Saved! From whom?
901
From what
?
!
Alfon.
902
A
K
k
ing should have no memory
903
But for good deeds. My lords, an it so please you
,
904
We’ll to the
p
P
alace. I’ll not wear to-day
905
This crown
: Some fitting season,
. Some fitting season;
but not now.
906
I’m weary. Let us home.
D’Alba.
907
Aye, take him hence
,
.
908
Home with him, Count Valore. Stay by him
909
Till I come to ye. Leave him not
.—
.
Nay, Calvi,
910
Remain. Hence with the boy.
Alfon.
911
My
c
C
ousin Julian,
912
Wilt thou not go with us?
Julian.
913
I’ve done my duty
.
914
Was’t not my duty? But look there
,
!
look there!
915
I cannot go with thee. I am his now
,
.
916
All his
!
.
Alfon.
917
Uncle
!
Melfi.
918
Away,
bright worm
bright spotted worm
D’Alba
919
What
,
ho! the guard!
Alfon.
920
My lord, where Julian is
921
I need no guard. Question no more of this,
922
But follow us.
Exeunt
Valore, Alfonso,
Alfonso, Valore,
and other nobles.
Melfi.
923
I do contemn myself
924
That I hold silence. Warriors, kinsmen, friends,
925
Barons of Sicily, the valiant princes
926
Of this most fertile and thrice famous Isle,
927
Hear me! What yonder crafty Count hath dared,
928
With subtle question
,
and
derive
derisive
smile
,
929
To slide into a meaning, is as true
930
As he is false. I would be King
.
;
I’d reign
931
Over fair Sicily; I’d call myself
932
Your Sovereign, Princes; thine, Count D’Alba, thine,
933
Calvi, and old Leanti
:—We’ve been
—we were
comrades
934
Many a year in the rough path of war
,
.
935
And now ye know me all. I’ll be a King
936
Fit for this warlike nation, which brooks sway
937
Only of men. Yon slight fair boy is born
938
With a woman’s heart. Let him go tell his beads
939
For us
,
and for our kingdom
. I’ll be King,
, I’ll be King.
940
I’ll lend unto that title such a name
,
941
As shall enchase this bauble with one blaze
942
Of honour. I’ll lead on to glory,
L
l
ords,
943
And ye shall shine in the brightness of my fame

944
As planets round the sun. What say ye?
D’Alba.
945
Never!
Calvi and others.
Calvi, &c.
946
Never!
Melfi.
947
Say thou, Leanti, thou’rt a soldier
,
948
Worthy of the name
,
,—
a brave one! What say’st thou?
Leanti.
949
If young Alfonso—
D’Alba.
950
Peace
! Why,
. Why
this is well.
951
This morning I received a tale—I’m not
952
An over-believer in man’s excellence;
953
I know that in this slippery path of life
954
The firmest foot may fail; that there have been
,
955
Ere now
,
ambitious generals, grasping heirs,
956
Unnatural kinsmen, foul usurpers, murderers
.
!--
957
I know that man is frail, and might have fallen
,
958
Tho’ Eve had never lived
, albeit,
,—Albeit
I own
959
The smiling mischief’s potency. But this,
960
This tale was made up of such several sins,
961
All of them devilish, treason, treachery,

962
And pitiless cruelty made murder pale
963
With their red shame
. I doubt not readily,
,—I doubt not readily
964
When man and guilt are joined—but this the common
,
965
And general sympathy
,
that links our kind
,
966
Forbade to believe. Yet
, now,
now
before ye all,
967
His peers and mine, before the vacant throne
968
He sought to usurp, before the crown that fell
969
As conscious from his brow
.
,
I do arraign
970
Rugiero, Duke of Melfi, General, Peer,
971
Regent
,
and Prince, of
t
T
reason.
Melfi.
972
Treason! D’Alba
,
.
973
We quarrel not for words. Let these but follow
974
And bold emprise shall bear a happier name.
975
Sicilians, have ye lost your Island spirit?
976
Barons, is your ancient bravery tamed down
977
By this vain scoffer? I’ll to the people. They
978
Love their old soldier.
D’Alba.
979
Stop. Duke
.
,
I arraign thee
980
Of murder; planned, designed, attempted murder,
981
Though incomplete, on the thrice sacred person

982
Of young Alfonso, kinsman, ward, and
k
K
ing.
983
Wilt thou defend this too? Was’t a brave deed
984
To draw the
A
a
ssassin’s sword on that poor child?
985
Seize him!
Melfi.
986
Come near who dares! Where be thy proofs?
987
Where be thy witnesses?
D’Alba.
988
There’s one
,
.
Prince Julian,
989
Rouse thee!
He props himself against the tomb, as though
He sits erect and motionless
990
A statue too.—Only he trembles so.
As yon ancestral image. Doth he breathe?
991
Rouse thee, and answer
,
as before thy
god.
God,
992
As there is truth in
heaven, did’st
Heaven. Didst
thou not see
993
Thy father’s sword at young Alfonso’s breast?
994
Lay not the boy
,
already dead with fear,
995
At his false guardian’s feet? Answer!
Melfi.
996
Aye, speak,
997
Prince Julian! Dost thou falter now?
On! On!
On, on,
998
And drive the dagger home
.
!
On, on, I say.
Calvi.
999
We wait your Highness’ answer.

Leanti. Julian.
1005
Which among ye
1006
Dares question me? What are ye, Sirs?
D’Alba.
1007
The States of Sicily.
Julian.
1008
The States! Without a head!
1009
Without a King! Without a Regent! States!
1010
The States! Are ye the States that ’gainst all form
1011
Of justice or of guardian law drive on
1012
To bloody trial, him your Greatest? Here, too!
1013
Here! Will ye build up scaffolds in your churches?
1014
And turn grave priests to beadsmen? I’ll not answer.
Calvi.
1015
The rack may force thee.
D’Alba.
1016
He but smiles. Convey
Convey the Duke
1017
The Duke to the Hall of Justice. We shall follow.
To the Hall of Justice. We shall follow straight.
1018
Go
,
summon Juan Castro thither. Hence!
1019
Why loiter ye?
Melfi.
1024
One
A
word with thee, Prince Julian.
1025
I pray ye, listen
; ’tis no treason, Lords.
, ’tis no treason, lords.
1026
I would but say, finish thy work
; play
. Play
well
1027
The part that thou hast chosen
; cast
. Cast
aside
1028
All filial yearnings
; be a gallant foe;
. Be a gallant foe.
1029
Rush onward through the fight
; trample me down:
. Trample me down.
1030
Tread on my neck
; be perfect in that quality,
. Be perfect in that quality
1031
Which thou call’st justice
; quell thy womanish weeping,
. Quell thy womanish weakness.
1032
Let me respect the enemy, whom once
1033
I thought my
son
Son
.
Julian.
1034
Once,
father
Father
!

Melfi.
1035
I’m no
father.
Father!
1036
Rouse not my soul to curse thee
.
!
Tempt me not
1037
To curse thy
mother. She,
Mother—She
whom once I deemed
1038
A saint in purity
. Be resolute.
; Be resolute,
1039
Palter
Falter
not with them. Lie not.
Julian.
1040
Did I ever?
Melfi.
1041
Finish thy work. On, soldiers
.
!
Exit, guarded.
Exit Melfi, guarded.
D’Alba.
1042
Answer,
p
P
rince!
1043
The Duke, as thou hast
heart
heard
, disclaims thee.
Julian.
1044
Dare not
1045
A man of ye say that. I am his son
.
1046
Tremble
,
lest my sword should prove me so
!--A
;—a
part
1047
Of his own being. He gave me this life,
1048
These senses, these affections. The quick blood
1049
That knocks so strongly at my heart is his—
1050
Would I might spill it for him! Had ye no fathers,
1051
Have ye no sons, that ye would train men up
1052
In parricide? I will not answer ye.

D’Alba.
1053
This passion is thy answer. Could’st thou say
1054
No
,
;
in that simple word were more comprised
1055
Than in a
word
world
of fiery eloquence.
1056
Can
st thou not utter No? ’Tis short and easy,
1057
The first sound that a stuttering babe will lisp
1058
To his fond nurse
; yet thy tongue stammers at it.
,—yet thy tongue stammers at it!
1059
I ask him if his father be at once
1060
Traitor and
murderer;
Murderer,
and he cannot say
,
1061
No!
Julian.
1062
Subtle
,
blood-thirsty fiend! I’ll answer
1063
To nought that thou can
st ask. Murderer! The
K
k
ing
1064
Lives. Seek of him. One truth I’ll tell thee, D’Alba,
1065
And then the record of that night shall pass
1066
Down to the grave in silence. But one sword
1067
Was stained with blood in yonder glen
,
—’twas mine
!
1068
I
was
am
the only guilty. This I swear
1069
Before the all-seeing God, whose quenchless gaze
1070
Pierced through that
twilight-hour
twilight hour
. Now condemn
1071
The Duke of Melfi
,
an ye dare
. I’ll speak no more
! I’ll speak
1072
On this foul question.
No more on this foul question.

Leanti.
1073
Thou the guilty
!
?
1074
Thou!
Julian.
1075
I have said it.
D’Alba.
1076
I had heard a tale—
Leanti.
1077
This must be sifted.
D’Alba.
1078
In that twilight hour
1079
A mortal eye beheld them. An old Spaniard,
1080
One of the guard
. By heaven,
—By Heaven
it is a tale
1081
So bloody, so unnatural, man may scarce
1082
Believe it
.
!
Leanti
1083
And the
K
k
ing still lives.
D’Alba
1084
Why,
tis
1085
A mystery. Let’s to the
hall of Justice,
Hall of Justice
1086
And hear this soldier. Sir, they are ambitious,
1087
Father & son
.—We can pass judgement there:
—We can pass judgment there,
1088
This is no place
;
—Leanti, more ambitious
1089
Than thou can
st guess.

Julian.
1090
Aye, by a thousand fold!
1091
I am an
E
e
aglet born, and can drink in
1092
The sunlight, when the blinking owls go darkling,
1093
Dazzled
,
and blinded by the day. Ambitious!
1094
I have had
my
day
dreams would have shamed the visions
1095
Of that great
m
M
aster of the world, who wept
1096
For other worlds to conquer. I’d have lived
1097
An age of sinless glory, and gone down
1098
Storied
, and epitaph’d, and chronicled
and epitaphed and chronicled,
1099
To the very end of time
.—Now
. Now
—But I still
1100
May suffer bravely
—may die as a p
, may die as a P
rince,
1101
A
man.—Ye go to Judgement
Man. Ye go to judgment
. Lords, remember
1102
I am the only guilty.
Calvi
1103
We must needs
1104
On such confession
,
give you into charge
1105
A prisoner. Ho! Captain.
The Officer & Guards advance.
Leanti.
1106
Goes he with us?
D’Alba.
1107
No; for the
H
h
all is near, and they are best

1108
Questioned apart. Walk by me, good Leanti,
1109
And I will shew thee why.
Leanti.
1110
Is’t possible
1111
That Julian
and his father fought?
stabb’d his father?
D’Alba.
1112
No! No!
No. Thou saw’st
1113
They met as friends
. No! No!
; no! no!
Exeunt Calvi and other Lords Enter Annabel
(hastily)
. Annab.
1114
Where is he? Where?
1115
Julian!
D’Alba.
1116
Fair Princess
!
Annab.
1117
Stay me not
—My
. My
Julian!
D’Alba.
1118
Oh
!
,
how she sinks her head upon his arm!
1119
How her curls kiss his cheek!
A
a
nd her white hand
1120
Lies upon his
. The cold,
! The cold
and sluggish husband!
1121
He
does not clasp that loveliest hand!
doth not clasp that loveliest hand, which nature
Fashioned to gather roses, or to hold
Bunches of bursting grapes.
Leanti.
1122
Count D’Alba, see
,
1123
We are alone
—Wilt
. Wilt
thou not come?

D’Alba.
1124
Anon.
1125
Now he hath seized her hand, hath dared to grasp
,
1126
He shall not hold it long.
Leanti.
1127
They’ll wait us, Count.
D’Alba.
1128
That white hand shall be mine
!
.
Exeunt D’Alba
&
and
Leanti Julian.
1129
My Annabel,
1130
Why art thou here?
Annab.
1131
They said—I was a fool
,
1132
That believed them
.
!
—Constance said she heard a cry
.
,
1133
Down with the Melfi!—and the rumour ran,
Down with the Melfi! and the rumour ran
1134
That there had been a fray, that thou wast slain
:—
.
1135
But thou art safe, my Julian?
Julian.
1136
As thou
see’st
seest
.
1137
But thou
Thou
art breathless still.
Annab.
1138
Aye
.
I flew through the streets,
1139
Piercing the crowds like light
!
.
I was a fool
;
1140
But thou had’st left me on a sudden, bearing

1141
The young Alfonso with thee;—
The young Alfonso with thee, high resolve
1142
Fixed in thine eye. I knew not—Love is fearful;
I knew not—Love is fearful,
1143
And I have learnt to fear.
And I have learnt to fear. But thou’rt not well:—
Julian.
1146
Thou tremblest still.
Annabel.
1147
The Church is cold and lonely; and that seat,
1148
At the foot of yon grim warrior, all too damp
1149
For thee. I like not thus to see thee, Julian,
1150
Upon a tomb. Thou must submit thee still
1151
To thy poor nurse. Home! By the way thou’lt tell me
1152
What hath befallen. Where is Alfonso?
Julian.
1153
Say
1154
The King
,
!
the rightful, the acknowledged King!
Annabel, this rude stone’s effigy
Of the founder of our line; the gallant chief
Who swept away the Saracen, and quelled
Fierce civil broils; and, when the people’s choice
Crowned him, lived guardian of their rights, and died
Wept by them as a father. And methinks
To-day I do not shame my ancestor;
I dare to sit here at his feet, and feel
He would not spurn his son. Thou dost not grieve
To lose a crown, my fairest?
Annab.
1156
Oh
,
no! no!
1157
I’m only proud of thee.
I’m only proud of thee. Thy fame’s my crown.
Jul.
Not fame but conscience is the enduring crown,
And wearing that impearled, why to lose fame
Or life were nothing.
Ann.
Where’s thy father, Julian?
Forgive me, I have pained thee.
Julian.
1160
No. The pang
1161
Is mastered. Where?
h
H
e is a prisoner
1162
Before the States
—I am a prisoner here—
. I am a prisoner here.
1163
These are my guards
—Be calm, sweetest!
. Be calmer, Sweetest.
Rend not
1164
This holy place with shrieks.
Annab.
1165
They seek thy life
,
!
1166
They’ll sentence thee! They’ll kill thee! No
, they shall not;
! they shall not,
1167
Unless they kill me first. What crime
? Oh Heaven!
—O God,

1168
n
Note: This full line is out of focus in the photofacsimile of the manuscript. Two words are faintly legible: “of crime” and in the middle of the line an exclamation point, suggesting that this may be the same line or close to the version in the 1823 publication.
To talk of crime and thee!--What falsest charge
1169
Dare they to bring?
Dare they to bring?
Julian.
1170
Somewhat of yon sad night
1171
They know.
Annab.
1172
Where’s Theodore? The
P
p
age? The King?
Doth he accuse thee too?
Jul.
Poor gentle Cousin!
He is as innocent as thou.
Ann.
I’ll fetch him.
We’ll go together to the States. We’ll save thee.
We, feeble though we be, woman and boy,
We’ll save thee. Hold me not!
Julian.
1174
Where would’st thou go?
Annab.
1175
To the States.
Julian.
1176
And there?
Annab.
1177
I’ll tell the truth, the truth,
1178
The irresistible truth! Let go
,—a
. A
moment
1179
May cost thy life
—our lives—
,—our lives.
Nothing but truth,
1180
That’s all thy cause can need
! Let go!
. Let go.
Julian.
1181
And he,
1182
My father?
Annab.
1183
What’s a thousand such as he
,
1184
To thee, my husband! But he shall be safe
;
.
1185
He is thy father
;
.
I’ll say nought can harm him.
1186
He was ever kind to me
; I’ll pray for him!
! I’ll pray for him.

1187
Nay, an thou fear’st me, Julian, I’ll not speak
1188
One word
.—
;
I’ll only kneel before them all,
1189
Lift up my hands, and pray in my inmost heart,
1190
As I pray to God.
Julian.
1191
My loving wife, to
him,
Him
1192
Pray
to him only. Leave me not my dearest.
, to Him only. Leave me not, my dearest;
There is a peace around us in this pause,
1193
This interval of torture. I’m content
I’m content and strong to suffer. Be thou—
And strong to suffer. Be thou—
Enter D’Alba, Calvi, Leanti and Nobles
1194
Ha! returned
1195
Already! This is quick. But I’m prepared.
1196
The sentence
?
!
Annab.
1197
Tell it not! Ye are
its judges;
his Judges.
1198
Ye have the power of life and death
; your
. Your
words
1199
Are fate
—Oh! Speak not yet. Listen to me!
. Oh speak not yet! Listen to me.
D’Alba.
1200
Aye
, a long summer day.
; a long summer day!
What would’st thou?
Annab.
1201
Save him!
1202
Save him!
D’Alba.
1203
He shall not die.
Annab.
1204
Now
,
bless thee, D’Alba!
1205
Bless thee! He’s safe!
h
H
e’s free!
Julian.
1206
Once more I ask
,
1207
His doom, for that is mine. If ye have dared
,
1208
In mockery of justice, to arraign
,
1209
And sentence your great
r
R
uler, with less pause
1210
Than a petty thief
,
taken in the manner
—What’s
, what’s
1211
Our doom?
D’Alba.
1212
Sir, our great ruler (we
,
that love not
1213
Law’s tedious circumstance
,
may thank him) spared
1214
All trial by confession. He avowed
1215
Treason
& regicide,
and regicide;
and all that thou
1216
Had
st said
,
or might say, he avouched unheard
1217
For truth, then cried
,
;
as thou hast done, for
judgement.
judgment,
For death.
Julian.
1218
I can die
,
too.
Leanti.
1219
A milder doom
1220
Unites ye. We have spared the royal blood
.
.
D’Alba.
1221
Only the blood. Estates and
honors
honours
all
1222
Are forfeit to the
king. The Assembled States
King; the assembled states
1223
Banish ye
—The most holy church
; the most holy Church
declares ye
1224
Beneath her ban. This is your sentence, Sir.
1225
A
h
H
erald waits to read it in the streets

1226
Before ye
. And from out the city gates
, and from out the city gate
1227
To thrust ye
;
,
outlawed, excommunicate,
1228
Infamous amongst men. Ere noon to-morrow
1229
Ye must depart from Sicily; on pain
1230
Of death to ye, the outlaws, death to all that harbour ye,
Of death to ye the outlaws, death to all
1231
Death to whoe’er shall give
That harbour ye, death to whoe’er shall give
1232
Food, shelter,
comfort, so pass ye forth
comfort, speech. So pass ye forth
1233
In infamy!
Annab.
1234
Eternal infamy
1235
Rest on your heads, false
J
j
udges! Outlawed! Banished!
1236
Bereft of all state and title! Thou art still
1237
Best of the good, greatest
of
amongst
the great,
1238
My Julian! Must they die that give thee food
,
1239
And rest
,
and comfort? I shall comfort thee,
1240
I
,
thy true wife! I’ll never leave thee
, never!
. Never!
1241
We’ll walk together to the gate, my hand
1242
In thine, as lovers
—Let us forth.
. Let’s set forth.
We’ll go
1243
Together.
Julian.
1244
Aye
,
;
but not to-night. I’ll meet thee
1245
To-morrow
,
at the harbour.
Annab.
1246
No
, no,
! no!
no!

1247
I will not leave thee.
Julian.
1248
Cling not thus
! She trembles!
. She trembles.
1249
She cannot walk. Brave Sir, we have been comrades
,
;
1250
There is a pity in thine eye,
that
which
well
1251
Beseems a soldier. Take this weeping lady
1252
To King Alfonso
.
Tell the royal boy
,
1253
One, who was once his
kinsman,
Cousin
and his friend,
1254
Commends her to him. Go
!
.
To-morrow, dearest,
1255
We’ll meet again
—Now for this
. Now for the
sentence. Lords,
1256
I question not your power. I submit
1257
To all, even to this shame. Be quick! be quick!
Exeunt
.
End of Act 3rd
END OF THE THIRD ACT.

Act 4
ACT IV.
Scene 1
An Apartment in the
r
R
oyal Palace. D’Alba
.
,
Bertone. D’Alba.
1260
I’ve parted them at last. The livelong night
1261
The little King lay, like a page, before
1262
Her chamber door
,
;
and ever as he heard
1263
A struggling sigh within, he cried,
Alas!
alas!
1264
And echoed back her moan, and uttered words
1265
Of comfort. Happy boy
!
.
Bert.
1266
But he is gone
1267
Towards the gate
. Be sure, to seek
: be sure to meet
Prince Julian.
D’Alba.
1268
For that I care not, so that I secure
1269
The vision that once flitted from my grasp
.
And vanished like a rainbow.
Bert.
1270
Yet is Julian
1271
Still dangerous.
D’Alba.
1272
Why
,
after noon to-day
,
1273
And see the sun’s already high
! he dies,
!--he dies
1274
If he be found in Sicily. Take thou
1275
Two resolute comrades
,
to pursue his steps,

1276
Soon as the time be past. Did
st thou not hear
1277
The proclamation? Know’st thou where he bides
,
?
1278
And Melfi?
Bert.
1279
Good
,
my lord, ’tis said the Duke
1280
Is dead.
D’Alba.
1281
Dead!
Bert.
1282
Sure it is,
Certain ’tis
that yesternight
1283
He walked from out the
judgement hall,
Judgment Hall
like one
1284
Dreaming with eyes that saw not;
Dreaming, with eyes that saw not,
ears that heard
1285
No sound, staggering and tottering
, like old age,
like old age
1286
Or infancy
.—And
. And
when the kingly robe
1287
Was plucked from him, and he forced from the gate
,
1288
A deep wound in his side
, burst forth,
burst forth;
the blood
1289
Welled like a fountain.
D’Alba.
1290
And he died?
Bert.
1291
He fell
,
1292
Fainting
, and Julian, who had treatedtended him,
; and Julian, who had tended him
1293
Silently, with a spirit so absorbed
,
1294
His own shame seemed unfelt, fell on his neck
,
1295
Shrieking like maddening woman. There we left him,

1296
And there
, ’tis said,
’tis said
he hath outwatched the night.
D’Alba.
1297
There
,
on the ground?
Bert.
1298
So please you.
D’Alba.
1299
Thou hast known
1300
A softer couch, Prince Julian
!
.
Is the litter
1301
Prepared
,—and Julian’s groom?—
? And the old groom?
Bert.
1302
My lord, he waits
1303
Your pleasure.
D’Alba.
1304
Call him hither.
Exit Bertone.
1305
Blood welled out
1306
From a deep wound! Said old Leanti sooth?
1307
No matter
—Either way they’re guilty.
! Either way he’s guilty.
Re-
Enter Bertone,
enter Bertone
with Renzi.
Ha!
1308
Ha! a reverend knave!
A reverend knave.
Wast thou
p
P
rince Julian’s huntsman?
Renzi.
1309
An please you, Sir, I was.
D’Alba.
1310
Dost know the
princess?
Princess?—
1311
Doth she know thee?
Renzi.
1312
Right well, my lord.
Full well, my Lord. I tended
1313
Prince Julian’s favourite greyhound. It was strange
1314
How Lelia loved my lady,—the poor fool
1315
Hath pined for her this week past,—and my lady
1316
Loved Lelia. She would stroke her glossy head,
1317
And talk of Lelia’s beauty, Lelia’s speed,
1318
Till I was weary.

D’Alba.
1319
The better!
And the angel deemed
1320
This slave as faithful as her dog! The better.
1321
Dost thou love ducats, Renzi?
Flinging him a purse
Tossing him a purse.
1322
Can’st
Canst
thou grace
1323
A lie with tongue, and look, and action?
A lie with tongue and look and action?
Renzi.
1324
Aye.
D’Alba.
1325
Go to the Princess
. Say
; say
thy master sent thee
1326
To guide her to him
; or the young Alfonso;
, or the young Alfonso,—
1327
Use either name, or both. Spare not for tears,
1328
Or curses. Lead her to the litter
. See
; see
1329
That Constance follows not. Bertone’ll gain
1330
Admittance for thee—Go.
Exit Renzi.
1331
Bertone seek me
1332
A supple churchman
.
;—
Know’st thou any? One
1333
Not scrupulous
, one, who loves gold, and laughs,
; one who loves gold, and laughs
1334
At conscience. Bring him to me. I must hasten
1335
Silently home. Let not the
p
P
rincess guess
1336
That I have left the palace.
Bert.
1337
No, my
l
L
ord.
Exeunt severally.
Scene 2d
SCENE II
The Country
,
just without the gates of Messina
, a hilly back-ground.
. A hilly back Ground.
Melfi lying on the Stage.
Melfi, lying on the Stage,
Julian. Julian.
1338
He wakes!
h
H
e is not dead! I am not yet
1339
A parricide
! I dare not look on him,
. I dare not look on him;
1340
I dare not speak
.
Melfi.
1341
Water! my throat is scorched.
Exit Julian.
1342
My tongue cleaves to my mouth.
Water!
Water! Will none
Exit Julian.
1344
Go fetch me water? Am I here alone
,
?
1345
Here on the bloody ground, as on that night
,
1346
Am I there still? No! I remember now
,
.
1347
Yesterday I was
k
K
ing; to-day, I’m nothing;
1348
Cast down by my own son
! Stabbed in my fame!
; stabbed in my fame;
1349
Branded
,
and done to death
! An Outlaw
; an outlaw
where
1350
I ruled! He, whom I loved with such a pride,
1351
With such a fondness, hath done this
, and I
; and I,
1352
Have
I have
not strength to drag me to his presence
,
1353
That I might rain down curses on his head,
1354
Might blast him with a look
!
.

Enter Julian. Julian.
1355
Here’s water
! d
. D
rink!
Melfi.
1356
What voice is that? Why dost thou shroud thy face?
1357
Dost shame to shew thyself? Who art thou?
Julian.
1358
Drink.
1359
I
pr’ythee,
pray thee
drink.
Melfi.
Is’t poison?
Julian.
1360
’Tis the pure
,
1361
And limpid gushing of a natural spring
1362
Close by yon olive ground. A little child
,
1363
Who stood beside the fount,
filled for me
watching the bright
And many-coloured pebbles, as they seemed
To dance in the bubling water, filled for me
1364
Her beechen cup
,
with her small innocent hand,
1365
And bade our
lady bless the draught.
Lady bless the draught!
Oh drink!
1366
Have faith in such a blessing!
Melfi.
1367
Thou should’st bring
1368
Nothing but poison. Hence, accursed cup!
Dashing the cup to the ground
1369
I’ll perish in my thirst. I know thee, Sir.
Julian.
1370
Father!
Melfi.
1371
I have no
Son. I had once
son. I had one once
,

1372
A gallant gentleman
, but he... What,
; but he—What,
Sir,
1373
Did you
Didst thou
never hear of that Sicilian Prince,
1374
Who made the fabulous tale of Greece a truth,
1375
And slew his father?
The old Laius fell
He stabbed, and stabbed, and stabbed.
At once, unknowing and unknown; but this
New Œdipus, he stabbed and stabbed and stabbed,
1376
And the poor wretch cannot die.
Julian.
1377
I think my heart
1378
Is iron
,
that it breaks not.
Melfi.
1379
I should curse him—
1380
But
And
yet—Dost thou not know that I’m an outlaw
?
,
1381
Under the ban? They stand in danger, Sir,
1382
That talk to me.
Julian.
1383
I am an outlaw
,
too.
1384
Thy fate is mine
, our
. Our
sentence is alike.
Melfi.
1385
What! have they banished thee?
Julian.
1386
I should have gone,
1387
In very truth, I should have gone with thee
,
1388
Aye
,
to the end of the world.
Melfi.
1389
What
,
banish thee!
1390
Oh, foul ingratitude!
weak,
Weak
changeling boy!

Julian.
1391
He knows it not. Father, this banishment
1392
Came as a comfort to me, set me free
1393
From warring duties and fatiguing cares,
1394
And left me wholly thine. We shall be happy
,
;
1395
For she goes with us, who will prop
my
thy
steps,
1396
As once the
M
m
aid of Thebes, Antigone,
1397
In that old tale. Chuse thou whatever land
,
1398
All are alike to us
—but
. But
pardon me!
Say thou hast pardoned me!
Melfi.
1399
My virtuous son!
Julian.
1400
Oh
,
thanks to thee
, and heaven! He sinks! He faints!
and Heaven! He sinks; he’s faint;
1401
His lips wax pale
!
.
I’ll seek the spring once more
:
1402
’Tis thirst.
Melfi.
1403
What music’s that?
Julian.
1404
I hear none.
Melfi
1405
Hark!
Julian
1406
Thou art weak and dizzy.
Melfi
1407
Angels of the air,
1408
Cherub
&
and
Seraph
,
sometimes watch around
The dying, and the mortal sense, at pause
’Twixt life and death, doth drink in a faint echo
Of heavenly harpings?

Julian.
1409
I have heard so.
Melfi.
1410
Aye;
1411
But they were just men, Julian
;—they were holy;
! They were holy.
1412
They were not traitors.
Julian.
1413
Strive against these thoughts
:
1414
Thou wast a brave man,
father! Fight
Father!--fight
against them,
1415
As ’gainst the Paynims
,
thy old foes. He grows
1416
Paler and paler. Water from the spring
,—
;
1417
Or generous wine
. She will be here anon.
;—I saw a cottage near.
1418
Rest thee, dear
f
F
ather, till I come.
Exit Julian. Melfi.
1419
Again
1420
That music! It is mortal
. It
; it
draws nearer.
1421
No
!
.
But if men should pass, must I lie here
,
1422
Like a crushed adder? Here in the highway
1423
Trampled beneath their feet
?
?—
So! So! I’ll crawl
1424
To yonder bank
—Oh,
. Oh
that it were the deck
1425
Of some great Admiral, and I alone
,
1426
Boarding amidst a hundred swords! the breach
1427
Of some strong citadel, and I the first

1428
To mount in the cannon’s mouth. I was brave once.
To mount in the cannon’s mouth! I was brave once.
1429
Oh
,
for the common undistinguished death
1430
Of battle, pressed by horse’s heels, or crushed
1431
By falling towers! And thing but to lie
1432
Here like a leper
.
!
Enter Alfonso,
Calvi, & Valore
Valore, and Calvi
. Alfon.
1433
’Tis the spot where Julian—
1434
And yet I see him not
—I’ll pause awhile
. I’ll pause awhile;
1435
’Tis likely he’ll return. I’ll wait.
Calvi.
1441
My liege,
1442
You’re sad to day.
Alfonso.
1443
I have good cause to be so.
Valore.
1444
Nay, nay, cheer up.
Alfonso.
1445
Didst thou not tell me, Sir,
1446
That my poor Uncle’s banished, outlawed, laid
1447
Under the church’s ban?
Calvi.
1448
He would have slain
1449
His Sovereign.
Alfonso.
1450
I ne’er said it. Yesterday
1451
I found you at his feet. Oh, would to Heaven
1452
That crown were on his head, and I—What’s that?
Valore.
1453
The moaning wind.
Calvi.
1454
He was a traitor, Sire,
Alfonso.
1456
He was my kinsman still. And Julian! Julian!
1457
My Cousin Julian! he who saved my life,
1458
Whose only crime it was to be too good,
1459
Too great, too well beloved,—to banish him!
1460
To tear him from my arms!
Calvi.
1461
Sire, he confessed—
Alfonso.
1462
Ye should have questioned me. Sirs, I’m a boy,
1463
A powerless, friendless boy, whose name is used
1464
To cover foul oppression. If I live
1465
To grasp a sword—but ye will break my heart
1466
Before that hour. Whence come those groans? Seeing Melfi. My Uncle
1468
Stretched on the ground, and none to tend thee! Rest
1469
Thy head upon my arm. Where’s Julian? Sure
1470
I thought to find him with thee. Nay, be still;
1471
Strive not to move.
Melfi.
1472
I fain would kneel to thee
1473
For pardon.
Calvi
1474
Listen not, my liege. The
s
S
tates
1475
Sentenced the Duke of Melfi
. Thou
; thou
hast not
1476
The power to pardon. Leave him to his fate.
Valore.
1477
’Twere best your
h
H
ighness came with us.

Alfon.
1478
Avoid
1479
The place! Leave us, cold, courtly lords! Avoid
1480
My sight! Leave us, I say. Send instant succour
.
,
1481
Food, water, wine, and men with hearts, if courts
1482
May breed such. Leave us
!
.
Exeunt Calvi and Valore. Melfi.
1483
Gallant boy!
Alfon.
1484
Alas!
1485
I have no power.
Melfi.
1486
For all I need thou hast.
1487
Give me but six feet of Sicilian earth,
1488
And thy sweet pardon.
Alfon.
1489
Talk not thus. I’ll grow
1490
At once into a man, into a king,
1491
And they shall tremble, and turn pale with fear
.
1492
Who now have dared—
Enter Julian.
1493
Julian!
Julian.
1494
Here’s water. Ha!
1495
Alfonso! I thought
pity had been dead.
Pity had been dead.

1496
I craved a little wine, for the dear love
1497
Of
heaven, for a poor dying man,
Heaven, for a poor dying man;
and all
1498
Turned from my prayer. Drink,
father!
Alfon.
1499
I have sent
1500
For succour.
Julian.
1501
Gentle heart!
Melfi.
1502
The time is past.
1503
Music again
!
.
Alfon.
1504
Aye; ’tis a shepherd’s pipe
1505
From yonder craggy mountain. How it swings
1506
Upon the wind
!
,
now pausing, now renewed,
1507
Regular as a bell
!
.
Melf.
1508
A passing bell.
Alfon.
1509
Cast off these heavy thoughts.
Melfi.
1510
Turn me.
Alfon.
1511
He bleed
s
!
1512
The blood wells out.
Melfi.
1513
It eases me.

Julian.
1514
He sinks!
1515
He dies!
—Off!--He’s my father!
Off! he’s my father.
Rest on me.
Melfi.
1516
Bless thee
!
.
Julian
1517
No!
Oh,
no! no! no! I cannot bear
1518
Thy blessing
! Twice to stab! and twice forgiven!
. Twice to stab, and twice forgiven—
1519
Oh
! curse me,
curse me
rather!
Melfi.
1520
Bless ye both!
Dies
.
Alfon.
1521
He’s dead
;
,
1522
And surely he died penitent. That thought
1523
Hath in it a deep comfort. The freed spirit
1524
Gushed out in a full tide of pardoning love.
1525
He blest us both, my Julian
;
even me
1526
As I had been his son. We’ll pray for him
1527
Together, and thy Annabel shall join
1528
Her purest orisons. I left her stretched
1529
In a deep slumber. All night long she watched
1530
And wept for him and thee; but now she sleeps.
1531
Shall I go fetch her? She, better than I,

1532
Would soothe thee. Dost thou hear? He writhes as though
1533
The struggling grief would choke him. Rouse thee
, Julian!
. Julian,
1534
Calm thee
! Thou frighten’st me!
. Thou frighten’st me.
Julian.
1535
Am I not calm?
1536
There is my sword
.
Go.
Alfon.
1537
I’ll not leave thee.
Julian.
1538
King!
1539
Dost thou not see we’ve killed him? Thou had’st cause
,
;
1540
But I, that was his
son—
Son.—
Home to thy
p
P
alace!
1541
Home!
Alfon.
1542
Let me stay beside thee
.
;
I’ll not speak,
1543
Nor look, nor move. Let me but sit
,
and drop
1544
Tear for tear with thee.
Julian.
1545
Go.
Alfon.
1546
My
c
C
ousin Julian—
Julian.
1547
Madden me not. I’m excommunicate,
1548
An exile, and an outlaw, but a man
!
.
1549
Grant me the human privilege to weep
1550
Alone o’er my dead father. King, I saved

1551
Thy life
, repay
. Repay
me now a
thousand fold.
thousand-fold,—
1552
Go
!
.
Alfon.
1553
Yes, for a sweet Comforter.
Aye; for a sweet comforter.
Enter Paolo. Paolo.
1554
My liege,
1555
The
Lady Annabel.—
lady Annabel—
Julian.
1556
What
! Is
? is
she dead?
1557
Have I killed her?
Alfon.
1558
Speak, Paolo. In thy charge
1559
I left her.
Julian.
1560
Is she dead?
Paolo.
1561
No. Heaven forefend!
1562
But she hath left the
p
P
alace.
Julian.
1563
’Tis the curse
1564
Of blood that’s on my head
, on all I love!
; on all I love.
1565
She’s lost
!
.
Alfon.
1566
Did she go forth alone?
Paolo.
1567
My liege,
1568
Prince Julian’s aged
h
H
untsman, Renzi, came
,

1569
Sent, as he said, by thee, to bear her where
1570
Her
l
L
ord was sheltered.
Julian.
1571
Hoary traitor!
Paolo.
She
1572
She followed him, nothing fearing; and I too
Followed him, nothing fearing; and I too
1573
Had gone, but D’Alba’s servants closed the gates,
1574
And
, then,
then
my heart misgave me.
Julian.
1575
Where’s my sword?
1576
I’ll rescue her! I’ll save her!
Alfon.
1577
Hast thou traced
1578
Thy
honoured
lady?
Paolo.
1579
No; but
No, my liege. But
much I fear—
1580
Certain
,
a closed and guarded litter took
1581
The way to the western suburb.
Julian.
1582
There, where lies
1583
The palace of Count D’Alba
. Stained! defiled!
! Stained—defiled—
1584
He
has
hath
thee now, my lovely one! There’s still
1585
A way—Let me but reach thee! One
Asylum!
asylum—
1586
One bridal bed
! one resting place!--
—One resting place.
All griefs
1587
Are lost in this
! Oh!
. Oh
would I lay as thou,
my father!
1588
Leave him not in the highway,
My Father! Leave him not in the high-way
1589
For dogs to mangle
!
.
He was once a
p
P
rince.
1590
Farewell!
Alfon.
1591
Let me go with thee.
Julian.
1592
No. This deed
1593
Is mine.
Exit Julian. Alfon.
1594
Paolo
,
stay by the corse. I’ll after
.
,
1595
He shall not on this desperate quest alone.
Paolo.
1596
Rather, my liege, seek D’Alba
. As
:—
I deem
1597
He still is at thy
palace. So may the sweet lady
Palace. Watch him well.
Stay by him closely. So may the sweet lady
1598
Be rescued, and Prince Julian saved.
Alf.
Thou’rt right.
Exeunt.
Scene
Scene III
A Gothic Apartment. A recess in which is a niche window closed, but so constructed, as light may be thrown in. Near the recess, a small arched door, thro’ which is seen an inner chamber.—
An Apartment in an old Tower; a rich Gothic Window, closed, but so constructed as that the Light may be thrown in, near it a small arched Door, beyond which is seen an Inner Chamber, with an open Casement.—Annabel is borne in by D’Alba and Guards, through a strong Iron Door in the side Scene.

Annabel is brought in by Servants, and follow’d by Count D’Alba.
D’Alba, Annabel, Guards.
D’Alba.
1599
Leave her with me. Guard well the gate; and watch
1600
That none approach the tower.
Exeunt Servants.
Exeunt Guards.
1601
Fair Annabel!
Annab.
1602
Who is it calls? Where am I? Who art thou?
1603
Why am I here? Now
,
heaven preserve me
!
,
D’Alba!
1604
Where’s Julian? Where’s
p
P
rince Julian? Where’s my husband?
1605
Renzi, who lured me from the palace, swore
1606
It was to meet my husband.
D’Alba.
1607
Many an oath
,
1608
First sworn in falsehood
,
turns to truth. He’s here.
1609
Calm thee, sweet lady.
Annab.
1610
Where? I see him not.
1611
Julian!
D’Alba.
1612
Another husband.
Annab.
1613
Then he’s dead!
1614
He’s dead!

D’Alba.
1615
He lives.
Annab.
1616
Heard I aright? Again!
1617
There is a deafening murmur in mine ears,
1618
Like the moaning sound that dwells in the
sea-shell;—
sea shell,
1619
So that I hear nought plainly. Say’t again.
D’Alba.
1620
He lives
!
.
Annab.
1621
Now, thanks to
heaven! Take me to him!
Heaven! Take me to him.
1622
Where am I?
D’Alba.
1623
In an old
,
and lonely tower
1624
At the end of my poor orchard.
Annab.
1625
Take me home.
D’Alba.
1626
Thou hast no home.
Annab.
1627
No home! His arms! his heart!
1628
Take me to him
!
.
D’Alba.
1629
Sweet Annabel, be still.
1630
Conquer this woman’s vain impatiency,
1631
And listen
.—Why,
. Why
she trembles as I were

1632
Some bravo
! Oh,
. Oh
that man’s free heart should bow
1633
To a fair cowardice! Listen. Thou know’st
1634
The sentence of the Melfi?
Annab.
1635
Aye, the unjust
1636
And wicked doom
,
that ranked the innocent
1637
With the guilty. But I murmur not. I love
1638
To suffer with him.
D’Alba.
1639
He is banished
,
;
outlawed,
1640
Cut off from every human tie
.
;—
Annab.
1641
Not all.
1642
I am his wife.
D’Alba.
1643
Under the
church’s ban!
Church’s ban.
1644
I tell thee, Annabel, that learned
p
P
riest,
1645
The sage Anselmo, deems thou art released
1646
From thy unhappy vows
,
;
and will
to-night
to night
Annab.
1647
Stop
!
.
I was wedded in the light of day
,
1648
In the great church at Naples. Blessed day!
1649
I am his wife
,
;
bound to him ever more

1650
In sickness, penury, disgrace. Count D’Alba,
1651
Thou dost misprize the world, but thou must know
1652
That woman’s heart is faithful, and clings closest
1653
In misery.
D’Alba.
1654
If the
c
C
hurch proclaim thee free
,
Annab.
1655
Sir, I will not be free
. And if I were,
; and if I were
1656
I’d give myself to Julian o’er again
,
1657
Only to Julian
.
!
Trifle thus no longer.
1658
Lead me to him. Release me.
D’Alba.
1659
Now
,
by heaven,
1660
I’ll bend this glorious constancy. I’ve known thee
,
1661
Even from a little child, and I have seen
1662
Thy stubborn spirit broken:;
That stubborn spirit broken:
not by fear
,
1663
That thou can’st quell
, nor interest, nor ambition,
; nor interest; nor ambition;
1664
But love! love! love! I tell thee, Annabel,
1665
One, whom thou lo’st, stands in danger. Wed me,
One whom thou lov’st, stands in my danger. Wed me
1666
This very night
.
—I will procure a priest
,
1667
And dispensations, there shall nothing lack
1668
Of nuptial form
,
—Wed me, or look
t
to hear
1669
Of bloody justice.

Annab.
1670
My poor father, Melfi!
D’Alba.
1671
The Regent
!
?
He is dead.
Annab.
1672
Heaven
God
hath been merciful.
D’Alba.
1673
Is there no other name? no dearer?
Annab.
1674
Ha!
D’Alba.
1675
Had
st thou such tender love for this
high
proud
father,
1676
Who little recked of thee, or thy fair looks
,
;
1677
Is all beside forgotten?
Annab.
1678
Speak
.
!
D’Alba.
1679
Why, Julian!
1680
Julian, I say!
Annab.
1681
He is beyond thy power.
1682
Thanks, thanks, great
heav’n
God
! He’s ruined, exiled, stripped
1683
Of name, and land, and titles. He’s as dead.
1684
Thou hast no power to harm him. He can fall
1685
No deeper. Earth hath not a lowlier state

1686
Than princely Julian fills.
D’Alba.
1687
The grave! The grave
Doth not the grave
1688
Lies deeper!
Lie deeper?
Annab.
1689
What? But thou hast not the power!
1690
Hast thou? Thou
can’st not! Oh,
canst not. Oh
be pitiful!
1691
Speak
.—
,
I conjure thee, speak!
D’Alba.
1692
Didst thou not hear
1693
That he was exiled, outlawed, banished far
1694
From the Sicilian Isles, on pain of death
,
.
1695
If, after noon to-day, he e’er were seen
1696
In Sicily? The allotted bark awaits;
1697
The hour is past
,
;
and he is here.
Annab.
1698
Now
,
heaven
,
1699
Have mercy on us! D’Alba, at thy feet
,
1700
Upon my bended knees—Oh pity! pity!
1701
Pity and pardon! I’ll not rise. I cannot.
1702
I cannot stand more than a creeping worm
,
1703
Whilst Julian’s in thy danger. Pardon him!

1704
Thou wast not cruel once. I’ve seen thee turn
1705
Thy step from off the path
,
to spare an insect;
1706
I’ve marked thee shudder, when my falcon struck
1707
A panting bird
;
—though thou hast tried to sneer
1708
At thy own sympathy. D’Alba, thy heart
1709
Is kinder than thou knowest
.—
.
Save him, D’Alba!
1710
Save him!
D’Alba.
1711
Be mine.
Annab.
1712
Am I not his?
D’Alba.
1713
Be mine
,
;
1714
And he shall live to the whole age of man
1715
Unharmed.
Annab.
1716
I’m his.—Oh
, spare him! only
—Oh spare him!--Only
his.
D’Alba.
1717
Then
,
it is thou
,
that dost enforce the law
1718
On Julian
—Thou
; thou
, his loving wife, that guid’st
1719
The
O
o
fficer to seize him
,
where he lies
1720
Upon his father’s corse
.—Thou,
; thou
that dost lead
1721
Thy husband to the scaffold
—Thou, his wife!
;—thou his wife,

1722
His loving wife! Thou yet may’st rescue him.
Annab.
1723
Now,
heav’n
God
forgive thee, man! Thou torturest me
1724
Worse than a thousand racks. But thou art not
1725
So devilish, D’Alba
!
.
Thou hast talked of love
;
1726
Would’st see me die here at thy feet? Have mercy!
D’Alba.
1727
Mercy! Aye, such as thou hast shewn to me
1728
Through weeks
,
and months
,
and years. I was born strong
1729
In scorn, the wise man’s passion. I had lived
1730
Aloof from the juggling world, and with a
string shrug
string
1731
Watched the poor puppets ape their several parts
,
;
1732
Fool, knave, or madman; till thy fatal charms,
1733
Beautiful mischief, made me knave and fool
,
1734
And madman; brought
Revenge, and Love, and Hate
revenge and love and hate
1735
Into my soul. I love
,
and hate thee, lady,
1736
And doubly hate myself for loving thee.
1737
But, by this teeming earth, this
glorious heaven,
starry Heaven,
1738
And by thyself
,
the fairest
, stubbornst thing,
stubbornest thing
1739
The fair stars shine upon, I swear to-night

1740
Thou shalt be mine. If willingly, I’ll save
1741
Prince Julian
. But
;—but
still mine. Speak. Shall he live?
1742
Can
st thou not speak? Wilt thou not save him?
Annab.
1743
No.
D’Alba.
1744
Did she die with the word!
Did’st
Dost
hear me, lady?
1745
I asked thee
,
would
st thou save thy husband?
Annab.
1746
No.
Not so! not so!
Not so! Not so!
D’Alba.
1747
’Tis well
!
.
Exit Count D’Alba.
Exit D’Alba.
Annab.
1748
Stay! Stay! He’s gone.
1749
Count D’Alba!
s
S
ave him! Save him! D’Alba’s gone
!
,
1750
And I have
sentenc’d him!
sentenced him.
After a pause
.
1751
He would have chosen so
.
,
1752
Would rather have died a thousand deaths
, than to
than so
1753
Have lived
. Oh,
! Oh
who will succour me, shut up
1754
In this lone tower! none but those horrid guards,
1755
(There’s treachery in their face) know where the poor
And yonder hoary traitor, know where the poor,

1756
Poor Annabel is hidden
. No
; no
man cares
1757
How she may perish
.—Only one,
—only one—
and he—
1758
Preserve my wits! I’ll count my beads
. It will calm me—
; ’twill calm me:
1759
What
,
if I hang my rosary from the casement?
1760
There is a brightness in the gorgeous
Jewels
jewel
1761
To catch men’s eyes, and
,
haply, some may pass
1762
That are not
merciless
pitiless
. This window’s closed;
1763
But in yon
C
c
hamber—Ah, ’tis open! There
1764
I’ll hang the holy gem, a guiding star,
1765
A visible prayer to man and
god. Oh,
God. Oh
save me
1766
From sin and shame! Save him! I’ll hang it there.
Exit. End of the Fourth Act
Act 5th
ACT V.
Scene 1st
SCENE.
Same as the last.—The small door nearly closed.—A light from the setting sun thro’ the window
The same as the last; the arched Door nearly closed.
Annabel (alone)
Annabel.
Annabel.
1767
I cannot rest
, I wander to & fro’
. I wander to and fro
1768
Within my dreary prison, as to seek
1769
For comfort
,
and find none. Each hour hath killed
1770
A hope that seemed the last. The shadows point
1771
Upward
—The Sun is sinking. Guard me, Heaven,
. The sun is sinking. Guard me, heaven,
1772
Thro’
Through
this dread night!
Gun heard.
A gun is heard without.
1773
What evil
sounds?
sound—
All sounds
1774
Are evil here
!--
!
Is there some murder doing?
1775
Or wantonly
,
in sport
.
Enter Julian
Thro’ the small door.
through the arched Door.
Julian.
1776
Annabel!
Anna.
1777
Julian!
Julian.
1778
My wife!
a
A
rt thou still mine?
Anna.
1779
Thine own
!
.

Julian.
1780
She smiles!
1781
She clings to me! Her eyes are fixed on
me
mine
1782
With the old love, the old divinest look
1783
Of innocence! It is yet time. She’s pure
,
!
1784
She’s undefiled
.—Speak to me, Annabel!
!--Speak to me, Annabel.
1785
Tremble not so
!
.
Anna.
1786
’Tis joy
.—Oh,
. Oh
I have been
1787
So wretched! And to see thee when I thought
1788
We ne’er should meet again
!--How did’st
! How didst
thou find me?
Julian.
1789
The
R
r
osary! the blessed rosary
1790
Shone in the
Sunbeam like a beacon fire;
sun-beam, like a beacon fire,
1791
A guiding star
.—Thrice holy was the
! Thrice holy was its
light
1792
That led me here to save—
Anna.
1793
Oh
!
blessings on thee!
1794
How? Where? what way?
the iron door is barred.
The iron door is barred!
1795
Where
did’st thou enter, Julian?
didst thou enter Julian!
Julian.
1796
Thro’ the Casement
Through the casement
1797
Of yonder chamber.

Anna.
1798
What
, that grim ascent?
? that grim ascent!
1799
That
aweful depth? Did’st
awful depth! Didst
thou dare this for me?
1800
And must I
—? But
?—But
I fear not. I’ll go with thee.
1801
I’m safe of foot, and light
.
I’ll go.
Julian.
1802
Thou can
st not.
Anna.
1803
Then go thyself, or he will find thee here,
1804
He
, and his ruffian band—
and his ruffian band.
Let us part now.
1805
Kiss me again
!--
.
Fly, fly from Sicily!
1806
That fearful man
! But he is all one lie,
—but he is all one lie—
1807
Told me thy life was forfeited.
Julian.
1808
He told thee
1809
A truth.
Anna.
1810
Oh! fly, fly, fly!
Oh fly! fly! fly;
Julian.
1811
My Annabel
,
1812
The bloodhounds that he laid upon the scent
1813
Have tracked me hither
.—Did’st
. Didst
thou hear a gun?
1814
For once the ball passed harmless.

Anna.
1815
Art thou hurt?
1816
Art sure thou art not?
Julian.
1817
Yes
, but
. But
they who aimed
1818
That death
,
are on the watch
.
Their quarry’s lodged.
1819
We can escape them—one way—only
one way.
one!
Anna.
1820
How? What way?
Julian.
1821
Ask not.
Anna.
1822
Whither?
Julian.
1823
To
To—
my father.
Anna.
1824
Then he’s alive
!--Oh,
—Oh
happiness! They told me
1825
That he was dead
.—
.
Why do we loiter here?
1826
Let’s join him now.
Julian.
1827
Not yet.
Anna.
1828
Now
,
!
now! Thou know’st not

1829
How horribly these walls do picture to me
1830
The several agonies whereof my soul
1831
Hath drunk
to-day.—I
to day. I
have been tempted, Julian,
1832
By one—a fiend!
—Tempted ’till
tempted till
I almost thought
1833
Heaven had forsaken me.—But thou art here,
God had forsaken me. But thou art here
1834
To save me, and my pulse beats high again
1835
With love
&
and
hope. I am light-hearted now,
1836
And could laugh
,
like a child—only these walls
1837
Do crowd around me with a visible weight
,
1838
Of a palpable
n
Note: The blotted word is most likely “palpable,” aligning with the 1823 publication. We can see a descender likely for the letter “p” amd neighboring ascenders likely for the letters “b” and “l” followed by a short letter, almost certainly an “e."
pressure,
A palpable pressure;
giving back the forms
1839
Of wildest thoughts,
Of wildest thoughts
that wandered through my brain
,
1840
Bright chattering madness, and sedate despair,
Bright chattering Madness, and sedate Despair,
1841
And
n
Note: Two words in this line and the next are completely illegible under the blot in the manuscript photofacsimile.
great unreal
And fear the Great Unreal!
—Take me hence!
1842
Take
n
Note: From the context of the lines and the 1823 text, the two words hidden by the blot damage are almost certainly “me away."
Take me away
with thee!
Julian.
1843
Not
n
Note: The large blot on the manuscript image most likely covers the words “yet, not” as given in the 1823 publication. A descender that would match the letter “y” is just visible.
yet,
Not yet, not yet.
1844
Thou sweetest wretch! I cannot
.
—Dotard! Fool!
1845
I must
—not yet, not yet.
. Not yet! not yet!
—Talk to me, Annabel;
1846
This is the hour when thou wast wont to make
1847
Earth, Heaven with lovely words; the sunset hour
Earth Heaven with lovely words; the sun-set hour,
1848
That woke thy spirit into joy
.—
.
Once more
1849
Talk to me, Annabel
!
.

Anna.
1850
Aye, all day long
,
1851
When we are free. Thy voice is
choaked,
choked;
thy looks
1852
Are not on me; thy hand doth catch
and twitch
1853
And grasp mine painfully
,
—that gentle hand!
Julian.
1854
Oh! Heaven! Oh Heaven? That right hand.—Kiss it not!
O God! O God! that right hand!--kiss it not!
1855
Take thy lips from it!
Anna.
1856
Can
st thou save me, Julian?
1857
Thou always dost speak truth
.—Can’st save thyself?
n
Note: The first three letters are visible as “thy,” but the rest is obscured under the blot. We supply “thyself?” from comparison with the 1823 edition.
. Canst save thyself?
1858
Shall we go hence together?
Julian.
1859
Aye—one fate,
Aye, one fate—
1860
One home
!
.
Anna.
1861
Why that is bliss
!--We shall be free
. We shall be poor
1862
Shall we not, Julian? I shall have a joy
1863
I never looked for
,
;
I shall work for thee,
1864
Shall tend thee, be thy
page, thy all!
Page, thy ’Squire, thy all,—
1865
Shall I not, Julian
?
.
Julian.
1866
Annabel, look forth

1867
Upon this glorious world! Look once again
1868
On our fair Sicily, lit by that sun
,
1869
Whose level beams do cast a golden shine
1870
On sea, and shore, and city, on the pride
1871
Of bowery groves
, on Etna’s smouldering top!
; on Etna’s smouldering top;—
1872
Oh
,
bright and glorious world!
A
a
nd thou of all
1873
Created things most glorious, tricked in light
,
1874
As the stars that live in Heaven!
Anna.
1875
Why dost thou gaze
1876
So sadly on me
?
.
Julian.
1877
The bright stars
,
how oft
1878
They fall, or
seem to fall!--The Sun—Look, look,
seem to fall! The Sun—look! look!
1879
He sinks, he sets in glory.
—Blessed orb
Blessed orb,
1880
Like thee
,—like thee. Dost
—like thee—Dost
thou remember once
1881
We
sat by the Sea-shore,
sate by the sea shore
when all the Heaven
1882
And all the
O
o
cean seemed one glow of fire
?—
Red, purple, saffron, melted into one
Intense and ardent flame, the doubtful line
Where sea and sky should meet was lost in that
1883
Continuous brightness; there we sate and talked
There we sate, and talked,
Of the mysterious union that blessed orb
Wrought between earth and heaven, of life and death—
1884
High mysteries!--and thou didst wish thyself
And thou didst wish thyself
1885
A spirit sailing in that flood of light
1886
Straight to the Eternal Gates, did
t pray to pass
1887
Away in such a glory
.—Annabel,
. Annabel!

1888
Look out upon the burning sky, the
Sea
sea
1889
One lucid ruby—
’Tis
’tis
the very hour!
1890
Thou’lt be a Seraph at the
fount of light before—
Fount of Light
Before—
Anna.
1891
What
,
must I die? And wilt thou kill me?
1892
Can
st thou? Thou cam’st to save—
Julian.
1893
To save thy
honor.
honour!
1894
I shall die with thee.
Anna.
1895
Oh, no! no!
Live! Live!
live! live!
1896
If I must die—Oh
,
it is sweet to live,
1897
To breathe, to move, to feel the throbbing blood
,
1898
Beat in the veins
,
,—
to look on such an earth
,
1899
On such a Heaven
,
,—
to look on thee! Young life
1900
Is very dear
!
.
Julian.
1901
Would’st live for D’Alba?
Anna.
1902
No
.
!
1903
I had forgot
.—I’ll die.—Quick! quick!
. I’ll die. Quick! Quick!
Julian.
1904
One kiss!

1905
Angel, dost thou forgive me?
Anna.
1906
Yes.
Julian.
1907
My sword
,
!
1908
I cannot draw it.
Anna.
1909
Now
!--I’m ready!
! I’m ready.
Enter Bertone and 2 others armed.
Enter Bertone, and two Murderers.
Bert.
1910
Seize him!
1911
Yield thee, Prince Julian
!--Yield thee! Seize the lady!
! Yield thee! Seize the lady.
Julian.
1912
Oh
,
fatal, fond delay
!--Dare
! Dare
not come near us
.
!
1913
Stand off! I’ll guard thee, sweet
. But
, but
when I fall
1914
Let him not triumph.
Bertone.
1915
Yield thee!
1916
Strike him down
! Now!
.
The two men have now advanced close to Julian, and one of them strikes at him with his Sword. Annabel rushes before Julian, receives the wound aimed at him, & falls dead at his feet.

Jul.
1917
Thou canst die then, my fairest.
The two murderers have now advanced close to Julian.
Bertone.
1918
Now!
One of the murderers strikes at Julian with his sword; Annabel rushes before him, receives the wound aimed at him, and falls at his feet.
Anna.
(before she is wounded).
1919
For thee!
Then after.
1920
For thee. ’Tis sweet!
dies.
Anna.
Rushing forward.
after she is wounded
Dies.
Julian.
1923
Fiend
! hast
, hast
thou slain her? Die! die! die!
Kills him.
1924
Come on. fights and kills him.
Bertone.
1925
Call instant help
.
! Hasten the Count!
Exit the other bravo
Exit the other murderer.
Julian & Bertone fight,
&
and
Julian kills him
.
Julian.
1926
My
Wife
wife
!
1927
My murdered
Wife
wife
! Doth she not breathe? I thought—
1928
My sight is dim—Oh
, ho!
no!
she’s pale, she’s cold,
she’s pale! she’s cold!
1929
She’s still!--If she were living
,
she would speak
1930
To comfort me.
—She’s mute, she’s stiff, she’s dead!
She’s mute! she’s stiff! she’s—dead!
1931
Why do I shiver at the word
? I
, that am
1932
Death’s factor
? Peopler of unhallowed graves?
, peopler of unhallowed graves,
1933
Slayer of all my race
? Not
! not
thee! not thee!
1934
Heaven, in its
God, in his
mercy, guided the keen sword
1935
To thy white bosom.—I could not.
—Lie there!
Lie there.
1936
I’ll shroud thee in my mantle.—The rude earth
I’ll shroud thee in my mantle.
covering her with it.
1937
The rude earth
1938
Will veil thy beauty next.
—One kiss! She died
One kiss!--She died
1939
To save me!--One kiss, Annabel!
To save me!--One kiss, Annabel! I slew

1940
But the fiend—the cause—
The slave that killed thee,—but the fiend—the cause—
1941
Is he not coming?—I will chain in life
1942
Till I’ve avenged thee
!--
;
I could slay an army
1943
Now, in my strong despair
.—But that were mercy.—
. But that were mercy.
1944
He must wear daggers in his heart
.
He loved her;
1945
I’ll feed his hopes, and then—Aye
, ha, ha, ha!
—ha! ha! ha!
1946
That will be a revenge to make the fiends
1947
Laugh—
ha, ha, ha!--
ha! ha! ha!
I’ll wrap me in this cloak
,
taking one belonging to the dead bravo.
1948
And in the twilight—So!
He will not know
1949
My voice—
It
it
frightens me!--I have not hidden
1950
Thee quite, my Annabel
!
There is one tress
1951
Floating in springy grace
,
—as if—she’s dead!
1952
She’s dead
!--
!
I must not gaze, for then my heart
1953
Will break before
it’s
its
time.
—He comes!--
He comes.
The stairs
1954
Groan at his pressure.
Enter D’Alba, speaking to an Attendant.
Enter D’Alba.
D’Alba.
entering to an Attendant
1955
Stop, and watch the gate.
Back, and watch the gate!--
1956
All’s tranquil. Where’s the traitor?
Julian.
1957
Dead
!
.
D’Alba.
1958
Who slew him?

Julian.
1959
I.
D’Alba.
1960
And the
Lady
lady,
—where is she?
Julian.
1961
At rest.
D’Alba.
1962
Fair
gentleness
Gentleness
! After this perilous storm
1963
She needs must lack repose.
I’ll wait her here.
1964
Friend
,
!
thou hast done good service to the state
,
1965
And me
—We’re
; we’re
not ungrateful
.
Julian’s sword
1966
Fails him not often
,
;
and the slave who fled
1967
Proclaimed him Victor.
Julian.
1968
He slew two.
D’Alba.
1969
And thou
1970
Slew’st him? Aye
,
there he lies in the ermined cloak
1971
Of royalty, his haughty shroud.
Of royalty, his haughty shroud! Six ells
1972
Of rude uncostly linen serves to wrap
1973
Your common corse; but this man was born swathed
1974
In regal purple; lived so; and so died.
1975
So be he buried. Let not mine enemy
Let not mine enemy
1976
Call me ungenerous
.—
.
Roll him in his ermine
,
1977
And dig a hole without the city gate
1978
For him and the
great Regent.—Quick! I’ll have
proud Regent. Quick! I’d have

1979
The funeral speedy
.—Ah,
. Ah!
the slaughtering sword
1980
Lies by him, brown with clotted gore.
—Hence! Hence!
Hence! hence!
1981
And drag the
Carrion with thee!
carrion with thee.
Julian.
1982
Wilt thou not
1983
Look on the
Corse
corse
?
D’Alba.
1984
I cannot wait her waking.
1985
I must go feast my eyes on her fair looks—
1986
Divinest Annabel!
—my widowed bride!
My widowed bride!--
1987
Where is she?
Julian.
uncovering the body
1988
There
!
.
Now gaze thyself to Hell!
1989
Gloat with hot love upon that beauteous dust!
1990
She’s safe! She’s dead!
D’Alba.
1991
Julian!
Julian.
1992
But touch her not
!
1993
She’s mine.
D’Alba.
1994
Oh
,
perfectest and loveliest thing!
1995
Eternal curses rest upon his head

1996
Who murdered thee!
Julian.
1997
Off! off!
p
P
ollute her not!
1998
She’s white!
she’s pure!--Curses! Pour curse for curse
She’s pure!--Curses! Now curse for curse
1999
On the foul murderer
, on
! On
him who turned
2000
The sweet soul from her home, who slew her father,
2001
Hunted her husband as a beast of prey,
2002
Pursued, imprisoned, lusted, left no gate
2003
Open
,
save that to Heaven
!
—Off! gaze not on her!
2004
Thy look is profanation!
Throwing himself on the body.
Enter Alfonso, Leanti,
Valore & Guards.
Valore, &c.
Alfon.
Entering.
2006
Now, Leanti,
Here, Leanti!
2007
This way!
—Oh,
Oh
sight of horror! Julian! Julian!
Valore.
2008
The Princess dead!
—Why,
Why
D’Alba—
Leanti.
2009
Seize him
,
guards
;
.
2010
Lead him before the States
.—
.
This bloody scene
2011
Calls for deep vengeance
!
.
D’Alba.
2012
If I were not weary
2013
Of
Of
a world that sweats under a load of fools
,

2014
Old creaking vanes
,
that turn as the wind changes
,
2015
Lords, I’d defy ye!
I’d live on for ever!
2016
And I defy ye now
.—
.
For she is gone—
2017
The glorious vision!--
A
a
nd the Patriarch’s years
2018
Were valueless
.—
.
Do with me as ye will;
2019
Ye cannot call back her.
Leanti.
2020
Off with him!
Exit D’Alba guarded. Alfon.
2021
Julian!
Wilt thou not speak?
Julian.
2022
I have been thanking
H
h
eaven
2023
That she is dead.
Valore.
2024
His wits are gone.
Alfon.
2025
My Julian
,
2026
Look on me
.—
.
Dost thou know me? I’m thy Cousin,
2027
Thy comforter
!
.
Julian.
2028
She was my
c
C
omforter!

2029
And now—
but I do know thee, thou’rt the King,
But I do know thee; thou’rt the King;
2030
The pretty boy I loved
.—She loved thee too.—
—She loved thee too!
2031
I’m glad thou’rt come to close my eyes.
—Draw nearer,
Draw nearer
2032
That I may see thy face
.—
.
Where art thou?
Alfon.
2033
Here!
Julian.
2034
Poor child
,
he weeps! Send for the
honored
honoured
dead
2035
Beside the city gate
,
—he pardoned me!
2036
Bury us in one grave
,
—all in one grave!
2037
I did not kill her
Strew her with white flowers,
2038
For she was innocent
!
.
Leanti.
2039
Cheer thee! Take hope!
Valore.
2040
Raise up his head
!
.
Alfon.
2041
My Julian!
Julian.
2042
He forgave me,
2043
Thou know’st he did.—White flowers
—nothing but white.
! Nothing but white!
Dies.
Leanti.
2044
He is
He’s
gone!
Alfon.
2045
And I am left in the wide world
2046
Alone
.—
.
My Julian!
End of the Play.
THE END.
Act 1:
I.
Scene 1:
An Elegant apartment in the royal palace. The windows opening on a Balcony, adorned with flowers.
An Apartment in the Royal Palace.
Julian sleeping on a couch—Annabel
An Apartment in the Royal Palace. Julian sleeping on a Couch. Annabel.
Annab.
1
No
,
;
still he sleeps
!
’Twas but the myrtle bud
2
Tapping against the casement, as the wind
3
Stirred in the leafy branches. Well he loved
4
That pleasant bird-like sound, which, as a voice
5
Summoned
Summon’d
us forth into the fresher air
6
Of eve, or early morn. Ah! when again—
7
And yet his sleep is hopeful. For seven nights
8
He had not tasted slumber. Who comes here?
Enter Alfonso
, (as Theodore)
as Theodore
9
The gentle page! Alas! To wake him now!
10
Hush, Theodore! Tread softly—softlier, boy!
Alfon-
11
Doth he still sleep?
Annab.
12
Speak lower.
Alfon
13
Doth he sleep?
Annab
15
He sleeps. He hath not
mov’d
moved
in all the hours
16
That thou hast been away.
Alfon.
17
Then we may hope,
18
Dear lady, we may hope!
Annab.
19
Alas! Alas!
20
See how he lies, scarce breathing. Whilst I hung
21
Over his couch
,
I should have thought him dead,
22
but for his short and frequent sighs.
Alfon
23
Ah me!
24
Not even in slumber can he lose the sense
25
Of that deep
misery. And
misery; and
I—he wakes!
26
Dost thou not see the quivering mantle heave
27
With sudden motion?
Annab.
28
Thou hast wakened him.
29
Thy clamorous grief hath roused him. Hence!
b
B
egone!
Alfon.
30
And yet his eyes are closed. He sleeps.
31
He did but move his hand.
Annab.
32
How changed he is!
33
How pale!
h
H
ow wasted! Can one little week

34
Of pain and sickness so have faded thee,
35
My princely Julian! But eight days ago
36
There lived not in this gladsome Sicily
37
So glad a spirit. Voice, and step, and eye,
38
All were one happiness
,
;
till that dread hour,
39
When
,
drest in sparkling smiles, radiant and glowing,
40
With tender thoughts, he flew to meet the King
41
And his great father. He went forth alone
,
;
42
Frenzy and grief came back with him.
Annab.
Alf.
43
And I,
44
Another grief.
Annab.
45
Thou wast a comforter.
46
All stranger as thou art, hast thou not shared
47
My watch as carefully, as faithfully,
48
As I had been thy sister?
Aye, and he
Alf.
Ann.
Alfon.
49
I never heard before
50
That ’twas to meet the
k
K
ing
that
yon
fatal night
,
51
Knowingly, purposely
!
How could he guess
52
That they should meet? What moved him to that thought?
Annab.
53
Stranger,
altho’
although
thou be, thou
can’st
canst
but know
54
Prince Julian’s father is the regent here,
55
And rules for his young kinsman
, King Alfonso.
King Alfonso!
Alfon. Annab.
57
Where
Wherefore
pity him?
Alfon.
58
I know not
;
but I am an
O
o
rphan too
.
!
59
I interrupt thee,
L
l
ady.
Annab.
60
Yet, in truth,
61
A gentle pity lingers round the name
62
Of King Alfonso
,
orphaned, as thou say
st,
63
And drooping into sickness
,
when he lost
64
His father
—E
, e
ver since, the mournful boy
65
Hath dwelt in the Villa d’Oro.
Alf.
66
Hast thou seen him?
Annab.
67
The King? No— I’m of Naples. When Prince Julian
68
First brought me here
,
a bride, his royal cousin
69
Was fixed beside his father’s dying bed.
70
I never saw him
,
:
yet I know him well
,
;
71
For I have sate
,
and
listened
listen’d,
hour by hour,
72
To hear my husband speak of the fair
prince
Prince,

73
And his excelling virtues.
Alf.
74
Did he?
Ah!
—Ah!--
75
But ’twas his wont, talking of those he loved,
76
To gild them with the rich, and
burnished
burnish’d
glow
77
Of his own brightness, as the evening sun
78
Decks all the clouds in glory.
Annab.
79
Very dear
80
Was that young boy to Julian
—’twas
. ’Twas
a friendship
,
81
Fonder than common, blended with a kind
82
Protecting tenderness; such as brother
83
Mightly
Might fitly
shew unto the younger born.
Alfon.
84
Oh
!
,
he hath proved it.
Annab.
85
Thou dost know them both?
Alfon.
86
I do. Say on, dear
L
l
ady.
Annab.
87
Three weeks since
,
88
The Duke of Melfi went to bring his ward
89
Here to Messina
.

Alfon.
90
To be crowned. They came not
.
91
But wherefore went Prince Julian forth to meet them?
Annab.
92
Father nor cousin came
, nor Messenger
; nor messenger,
93
From Regent or from King; and Julian chafed
,
94
And fretted at delay. At length, a peasant
,
95
Brought tidings that the royal two
,
that morn
96
Left Villa d’Oro. Glowing from the
chace,
chase
97
Prince Julian stood, the bridle in his hand,
98
New lighted, soothing now his prancing steed.
105
And instant sprang again into his seat,
110
Just glanced back at me, with his
gladsome
dancing
eyes,
111
And such a smile of joy, and such a wave
112
Of his plumed bonnet
!
His return thou know’st.
Alfon.
113
I was
its
his
wretched partner.
Annab.
114
He on foot,
115
Thou on the
o’er travell’d horse;
o’er-travelled horse,
slow, yet all stained
116
With sweat, and panting, as if
fresh
escaped
117
From hot pursuit; and how he called for wine
118
For his poor Theodore, his faithful page
!
;

119
Then sate him down
,
and shook with the cold fit
120
Of anguish fever, till the strong couch rocked
121
Like a child’s cradle. There he sate and
sighed,
sigh’d;
122
And then the frenzy came. Theodore!
Alfon.
123
Lady!
Annab.
124
He utters nought but madness
;
;—
yet sometimes,
125
Athwart his ravings, I have thought—
I
have feared—
126
Theodore, thou must know the cause
?
Alfon.
127
Too well.
Annab.
128
Oh, tell me
.
Alfon.
129
Hush!
h
H
e wakes
!
.
Alfonso retires behind the couch, out of Julian’s sight.
Annab.
Going to Julian, whilst Alfonso keeps behind the couch, out of his sight
Julian
131
Sure I have slept a long, long while! Where am I?
132
How came I hither? Whose kind hand is this?
133
My Annabel!
Annab.
134
Oh, what a happiness
135
To see thee
gently
wake from gentle sleep!

136
Art thou not better? Shall I raise thee up?
Julian
137
Aye, dearest. Have I
,
then been ill? I’m weak,
138
I trouble thee, my sweet one.
Annab.
139
’Tis a joy
140
To minister unto thee.
Julian
141
Wipe my brow
,
.
142
And part these locks, that the fresh air may cool
143
My forehead
—Feel,
; feel;
it burns.
Annab.
144
Alas! how wild
145
This long neglect hath made thy glossy curls
!
,
146
How tangled!
Julian
147
I am faint. Pray
,
lay me down.
148
Surely the day is stifling
Annab.
149
There.
Good boy.
150
Throw wide the casement. Doth not the soft breeze
151
Revive thee?
Julian
155
A sick man is as wayward as a child;

Annab.
157
A week.
Julian
158
I have no memory of aught. ’Tis just
159
Like waking from a dream
,
;
a horrible
160
Confusion of strange miseries
,
;
crime and blood
,
161
And all I love.— Great
h
H
eaven, how clear it seems!
162
How like a truth! I thought that I rode forth
163
On my white Barbary horse
.
Say, did I ride
164
Alone that day?
Annab.
165
Yes.
Julian.
166
Did I? Could I? No.
167
Thou dost mistake. I did not. Yet
,
’tis strange
168
How plain that horror lives within my brain
,
169
As what hath been.
Annab.
170
Forget it.
Julian.
171
Annabel,
172
I thought I was upon that gallant steed
173
At his full pace. Like clouds before the wind
174
We flew, as easily as the strong bird
175
That soars nearest the sun
, till,
; till
in a pass,

176
Between the mountains, screams and cries
for
of
help
177
Rang in mine ears, and I beheld—O
heav’n
God
!
178
It was not—
could not—no! no!
Could not—No.
I have been sick
179
Of a sharp fever, and delirium shews,
180
And to the bodily sense makes palpable
,
181
Unreal forms, objects of sight and sound
,
182
Which have no being
,
save in the burning brain
183
Of the poor sufferer. Why should it shake me
?
!
Annab.
184
Could
st thou walk to the window
,
and quaff down
185
The fragrant breeze, it would revive thee more
186
Than food or sleep. Forget these evil dreams.
187
Can
st thou not walk?
Julian.
188
I’ll try.
Annab.
189
Lean upon me,
190
And Theodore. Approach dear boy; support him.
Alfonso approaches Julian Julian.
Eyeing him
seeing Alfonso
191
Ha!
art thou there? Thou? I am blinded. dazzled.
Art thou here? Thou! I am blinded, dazzled!
192
Is this a vision
?
,
this fair shape
,
that seems
193
A living child? Do I dream now?

Annab.
194
He is
195
Young Theodore
, the
. The
page, who that sad night
196
Returned
.
Julian.
197
Then
,
all is real. Lay me down
,
198
That I may die
Alfon.
199
Alas! I feared too surely
200
That when he saw me,—
Annab.
201
Julian! This is grief
,
202
Not sickness
,
.
Julian!
Alfon.
203
Rouse him not, dear
L
l
ady!
204
See how his hands are clenched
!--
.
Waken him not
205
To frenzy
! Oh,
. Oh
that I alone could bear
206
This weight of misery
!
.
Annab.
207
He knows the cause,
208
And I— It is my right, my privilege
209
To share thy woes, to soothe them. I’ll weep with thee,
210
And that will be a comfort. Did
st thou think

211
Thou could’st be dearer to me than before
,
212
When thou wast well and happy? But thou art
213
Now. Tell me this secret.
Oh, spare my heart
I’ll be faithful,
214
I’ll never breathe a word.
—Oh,
Oh
spare my heart
215
This agony of doubt! What was the
horror
horror
216
That maddened thee?
Julian.
217
Within the rifted rocks
218
Of high Albano, rotting in a glen,
219
Dark, dark at very noon, a father lies
220
Murdered by his own son.
Annab.
221
And thou did
st see
222
The deed! An
aweful
awful
sight to one so good!
223
Yet—
Julian.
224
Birds obscene, and wolf, and ravening fox,
225
Ere this— only the dark hairs on the ground.
226
And the brown crusted blood! And she can ask
227
Why I am mad!
Annab.
228
Oh! a thrice
aweful
awful
night
229
To one so duteous! Holy priests should lave
230
With blessed water that foul spot, and thou,
231
Pious and pitying, thou shalt—

Julian.
232
Hear at once,
233
Innocent
torturer; that, drop by drop,
Torturer, that drop by drop
234
Pour’st
moulten
molten
lead into my wounds
, that
—that
glen—
235
Hang not upon me
!
—In that darksome glen
236
My father lies. I am a murderer
!
,
237
A parricide
! Accurst of god and man!
, accurst of God and man.
238
Let go my hand
. Purest
! purest
and whitest saint,
239
Let go
.
!
Annab.
240
This is a madness. Even now
241
The fever shakes him.
Julian.
242
Why, the mad are happy
.
!
243
Annabel, this is a soul-slaying truth.
244
There stands a witness.
Alfon.
245
Julian knew him not.
246
It was to save a life, a worthless life
!
.
247
Oh
,
that I had but died beneath the sword
248
Which seemed to tremble!
That seemed so terrible!
That I had ne’er
249
Been born to grieve thee
,
Julian! Pardon me,
250
Dear
L
l
ady, pardon me!
Annab.
251
Oh, gentle boy,

252
How shall we soothe this grief?
Alfon.
253
Alas
,
!
alas!
254
Why did he rescue me
?
!
I’m a poor orphan;
255
None would have wept for me
.
;
I had no friend
256
In all the world
, but one.
save one. I had been reared
.
257
Shame on me, that I shunned the sword
.
!
Julian.
258
By
heaven
Heaven,
259
It could not be a crime to save thee!
Kneel
kneel
260
Before him, Annabel. He is the
King.
king
Annab.
261
Alfonso
!
?
Alfon.
262
Aye, so please you, fairest Cousin,
263
But still your servant. Do not hate me,
l
L
ady,
264
Tho’
Though
I have caused this misery. We have shared
265
One care, one fear, one hope
; have watched &
, have watched and
wept
266
Together! Oh,
Together. Oh
how often I have longed,
267
As we sate silent by his restless couch,
268
To fall upon thy neck
,
and mix our
fears
tears,
269
And talk of him. I am his own poor Cousin.
270
Thou wilt not hate me
.
?

Annab.
271
Save that lost one, who
272
Could hate such innocence?
Julian.
273
’Twas not in hate,
274
But wild ambition. No ignoble sin
275
Dwelt in his breast. Ambition, mad ambition,
276
That was his
i
I
dol. To that bloody god
277
He offered up the
milk white
milk-white
sacrifice,
278
The pure, unspotted
v
V
ictim. And even then,
279
Even in the crime, without a breathing space
280
For penitence, or prayer, my sword—Alfonso,
281
Thou would’st have gone to
h
H
eaven.
Annab.
282
Art thou certain
283
That he is dead?
Julian.
284
I saw him fall. The ground
285
Was covered with his blood.
Annab.
286
Tell me the tale.
287
Did
st thou— I would not wantonly recall
288
That scene of anguish
.
Did
st thou search his wound?
Julian.
289
Annabel, in my eyes that scene will dwell
290
For ever, shutting out all lovely sights,
291
Even thee, my Beautiful! That torturing thought
292
Will burn
,
a living fire within my breast
,
293
Perpetually; words can nothing add,
294
And nothing take away. Fear not my frenzy;
295
I am calm now. Thou know’st how buoyantly
296
I darted from
the straight,
thee, straight
o’er vale
&
and
hill,
297
Counting the miles by minutes. At the pass
298
Between the Albano mountains, I
first breathed
299
A moment my hot steed, expecting still
300
To see the royal escort. Afar off
,
301
As I stood, shading with my hand my eyes,
302
I thought I saw them; when
, at once,
at once
I heard
303
From the deep glen, east of the pass, loud cries
304
Of mortal terror. Even in agony
305
I knew the voice, and darting
thro’
through
the trees.
306
I saw Alfonso, prostrate on the ground,
307
Clinging around the knees of one, who held
308
A dagger over him
,
in act to strike,
309
Yet
,
with averted head, as if he feared
310
To see his innocent victim. His own face
311
Was hidden
.
;
till at one spring I plunged my sword
,

318
Here, here
, he
. He
died.
Annab.
319
And thou
?
Julian.
320
I could have lain
321
In that dark glen for ever; but there stood
322
The
dear-bought and the dear
dear-bought, and the dear,
kinsman and prince
323
And friend. We heard the far-off clang of steeds
324
And armed men, and fearing some new foe,
325
Came homeward.
Annab.
326
And did he, then, the unhappy,
327
Remain upon the ground?
Julisn.
328
Alas! he did.
Annab.
329
Oh! it was but a swoon. Listen, dear Julian,
330
I tell thee
,
I have comfort.
Julian.
331
There is none
332
Left in the world. But I will listen to thee
,
333
My
f
F
aithfullest.
Annab.
334
Count D’Alba sent to crave
335
An audience. Thou wast sleeping. I refused
336
To see him; but his messenger revealed

337
To Constance his high tidings, which she poured
338
In my unwilling ears
;
,
for I so feared
339
To wake thee, that ere half her tale was told
340
I chid her from me
. Yet
; yet
she surely said
341
The Duke
,
thy father—
Julian.
342
What?
Annab.
343
Approached the city.
Julian.
344
Alive? Alive?
Oh! no!
Oh no!
no! no! Dead! Dead!
345
The corse
! the clay cold
, the clay-cold
corse!
Annab.
346
Alive, I think;
347
But Constance—
Julian.
Alf.
348
He will sink under this shock
349
Of hope.
Annab.
350
Constance heard all.
Julian.
351
Constance! What ho
!
,
352
Constance!
Annab.
353
She hears thee not.
Julian.
354
Go seek her
,—fly
! Fly
!
355
If he’s alive
, why
—Why
art thou not returned
?
,

356
When that one little word will save two souls
?
!
Exit Annabel. Alfon.
357
Take patience, dearest
cousin.
Cousin!
Julian.
358
Do I not stand
359
Here
,
like a man of marble? Do I stir?
360
She creeps; she creeps. Thou would’st have gone and back
361
In half the time.
Alfon.
362
Nay, nay, ’tis scarce a minute.
Julian.
363
Thou may’st count hours and ages on my heart.
364
Is she not coming?
Alfon.
365
Shall I seek her?
Julian.
366
Hark!
367
They’ve met. There are two steps; two silken gowns
368
Rustling
,
;
one whispering voice. Annabel! Constance
!
.
369
Is he—one word!
Only one word!
Enter Annabel. Annab.
370
He lives
!
.
Julian sinks on his knees before the couch. Alfonso & Annabel go to him. Scene drops.
Julian sinks on his knees before the couch; Alfonso and Annabel go to him, and the scene falls.
End of the First Act.
Act 2d.
II.
Scene 1
A splendid Hall of Audience in the
Royal Palace.
royal Palace, magnificently decorated.
D’Alba and Bertone, entering.
D’Alba and Bertone.
D’Alba.
373
Again refuse to see me!
Bert.
374
Nay, my lord,
375
She’s still beside her husband’s couch, and Paolo
376
Refused to bear the message.
D’Alba.
377
Even her lacquey
378
Reads my hot love
,
and her contempt
!
.
No matter
.
!
379
How’s Julian?
Bert.
380
Mending fast.
D’Alba.
381
He’ll live! He’ll live!
382
She watches over him, making an air
383
With her sweet
breath. He’ll
breath;—he’ll
be immortal! Yet
384
If that dark tale be true
, or half.
—or half—
Bertone,
385
Haste to the
court of guard. Seek
Court of Guard; seek
Juan Castro,
386
A Spanish soldier
. Lead
; lead
him home. I’ll join ye.
387
Hence! I expect the Barons, whom I summoned
388
To meet me here. Come back
!
.
See if the Princess

389
Will now admit me. No!
—’Twould
’twould
wake suspicion.
390
Hence to the Court of Guard
!
Exit Bertone
391
I think that scorn
392
Doth fan love more than beauty. Twice to-day
393
Have I paced patiently these royal halls,
394
Like some expecting needy courtier. Swell not,
395
Proud charmer, thy vast debt! Where lag these Barons?
396
Methinks this change might rouse—
Enter Calvi, followed by other
Lords
Nobles
. Calvi.
398
A fair good morrow, D’Alba
.
!
D’Alba.
399
Hast thou heard
400
These heavy tidings? The young king
.
King—
Meeting the other lords, as they drop in
Approaching to meet the other Lords as they enter.
401
My Lords,
402
Good morrow’s out of date
!
.
Know ye the news?
Calvi. D’Alba.
404
Murdered
!
.
Calvi.
D’Alba.
410
Stumbles at these new dignities
! The
!--the
King.
411
Therefore I summoned ye. He will be here
412
Anon.
Enter Valore and other Nobles.
413
Valore, thou art late.
Valore.
414
This tale
415
Puts lead into men’s heels. How fell it?
D’Alba.
416
Read
,
!
417
Count Calvi! Read!
Calvi. reads
Alfonso being dead, and I hurt almost to death, they left me fainting on the ground, where I lay
,
till a poor
,
but honest
,
muleteer bore me to his hut.—-
418
He hath been wounded!
D’Alba.
428
Only the pretty boy! Read on. Read on
!
.
Calvi. reads
Make known these missives to our loyal people. We shall follow them straight. From your loving cousin,
"The King."
"The King."

Valore.
439
The King. How he will wear his state!
How proudly he will wear his state.
Why, D’Alba,
440
Thy worshipped Annabel chose well
. She’ll
; she’ll
be
441
A Queen.
D’Alba.
442
Yet
,
my poor title, had she graced it,
443
Comes by
unquestioned
unquestion’d
sheer descent,
unstained
unstain’d
444
By dark, mysterious murder. My good
Fathers,
fathers
445
Heaven rest their souls!
lie
—lie
safely in the churchyard,
446
A simple race
! Whilst
; whilst
these high
p
P
rinces—Sirs,
447
These palace walls have echoes, or I’d tell ye
,
448
’Tis a deep riddle
,
but amongst them all
449
The pretty boy is dead.
Enter Leanti
450
Leanti!
Leanti.
451
Lords,
452
The King is at the gate.
D’Alba.
453
The King! Now, Sirs,
454
Don your quick smiles, and bend your supple knees
.
;
455
The King!
Enter Melfi. aside
456
He’s pale
,—he
, he
hath been hurt.aloud My liege,
457
Your vassals bid you welcome.

Melfi.
458
Noble Signors,
459
I greet you well. Thanks, D’Alba. Good Leanti
460
I joy to see those reverend locks. I never
461
Thought to behold a friendly face again.
462
And now I bring ye sorrow. Death hath been
463
Too busy
, tho’
; though
the ripe and bearded ear
464
Escaped
Escap’d
his sickle—but ye know the tale;
465
Ye welcomed me as King
,
;
and I am spared
466
The painful repetition.
Valore.
467
Sire, we know
,
468
From your own royal hand enough for joy
469
And sorrow. Death hath ta’en a goodly
boy,
child
470
And spared a glorious man. But how—
Melfi.
471
My lord,
472
What wouldst thou more? Before I entered here
,
473
Messina’s general voice had hailed her Sovereign
,
.
474
Lacks but the ceremonial form. ’Twere best
475
Th’
The
accustomed pageant were performed even now,
476
Whilst ye, Sicilian Barons, strength
&
and
grace
477
Of our Sicilian realm, are here to pledge
478
Solemn allegiance. Say I sooth, Count D’Alba?
D’Alba.
479
In sooth my liege, I know not. Seems to me
480
One form is wanting. Our bereaved state
481
Stands like a widow, one eye dropping tears
,
482
For her lost lord, the other turned with smiles
483
On her new bridegroom. But even she, the Dame
484
Of Ephesus, the buxom relict, famed
485
For quick dispatch o’er every widowed mate,
486
Woman or state
,
even she, before she wed,
487
Saw the good man entombed. The
funeral first,
Funeral first;
488
And then the
coronation!
Coronation.
Melfi.
489
Scoffer! Lords,
490
The corse is missing.
Calvi.
491
Ha!
perchance he lives.
Perchance he lives?
Melfi.
492
He fell, I tell thee.
Valore. Melfi. D’Alba.
496
He! Why, my liege,
497
Was there but one?

Melfi.
498
What mean ye, Sirs? Stand off
!
.
D’Alba.
499
Cannot your Highness guess the murderer?
Melfi.
500
Stand from about me, Lords! Dare ye to front
501
A King? What
d’ye
do ye
doubt me
,
;
you, or you?
502
Dare ye to doubt me? Dare ye look a question
503
Into mine eyes? Take thy gaze off! A
king
King
504
Demands a modester regard. Now, Sirs,
505
What do ye seek? I tell ye, the fair boy
506
Fell underneath the
Assassin’s sword,
assassin’s sword;
and I,
507
Wounded almost to death, am saved to prove
508
My subjects’ faith, to punish, to reward,
509
To reign, I tell ye, nobles. Now, who questions?
510
Who glares upon me now?
What,
What!
are ye mute?
Leanti.
511
Deign to receive our homage, Sire, and pardon
512
The undesigned offence. Your
highness
Highness
knows
513
Count D’Alba’s mood.
Melfi.
514
And he knows mine. Well! Well!

515
Be all these heats forgotten.
A pause, during which, Melfi looks round the circle
Calvi. to D’Alba
516
How his eye
517
Wanders around the circle
!
.
Melfi.
518
Ye are met,
519
Barons of Sicily, in such august
520
And full assemblage
,
as may well beseem
521
Your office
;
,
honour well yourselves and me;
522
Yet one is missing,—greatest, first and best,—
523
My son. Knows not Prince Julian
,
that his father
524
Is here? Will he not come? Go, some one say
525
That I would see him.
Exit Calvi Valore.
526
Sire, the Prince hath lain
527
Sick of a desperate malady.
Melfi.
528
Alas!
And I—
sick, did’st
Sick didst
thou say?
Valore.
529
Eight days have passed
530
Since he hath left his couch.
Leanti.
531
He’s better now.
532
The gentle
princess, who,
Princess, who
with one young page
533
Hath tended him—
Melfi.
534
What page?
Leanti.
535
A stranger boy,
536
Seen but of few, young Theodore.
Melfi.
537
A stranger!
538
Say on. The
princess—
Princess—?
Leanti.
539
As I crossed the hall,
540
I met her
,
with her own glad step, her look
541
Of joy
, and when I asked how fared prince Julian,
; and when I asked how fared Prince Julian?
542
She put her white hands into mine, with such
543
A smile, and then passed on
.
Melfi.
544
Without a word?
Leanti.
545
Without a word, save the mute eloquence
546
Of that bright smile.

D’Alba.aside
548
Smile on that dotard! Whilst I
.
aloud Why
,
my lords,
549
Here’s a fine natural sympathy
,
;
the son
550
Sickens at the father’s wound! The very day
,—
!
551
The very hour
.
!
He must have known the deed
;
552
Perchance
,
he knows the
Assassin.
assassin—
Melfi.
553
Stop
!
.
D’Alba.
554
My liege,
555
I speak it in his
honor
honour
. Many an heir
556
Had been right glad to step into a throne
557
Just as the mounting pulse of youth beat high
.
;—
558
A soldier
,
too!
And
and
with a bride so fair,
559
So delicate, so fashioned for a Queen
560
By cunning nature. But he—for full surely
561
He knew—
Melfi.
562
Stop—no, no, no—
Stop. No, no, no,
he knew it not!
563
He is my son
!
.
Enter Calvi,
follow’d
followed
by Julian. Calvi.
564
My liege, the Prince
,—
!

Melfi.
565
Already!
566
Pardon me, good my lords, that I request
567
A moment’s loneliness. We have been near
568
To death since last—Have touched upon the grave
,
569
And there are thoughts, which only our own hearts
570
Should hear. I pray ye
,
pardon me. I’ll join ye
571
Within the hour for the procession.
Exeunt D’Alba, Leanti, Valore, Calvi &c.
Melfi.
572
Julian!
Julian. Melfi. Julian.
576
Father!
Melfi.
577
I know what thou would’st say
.
. The hat
Julian.
Melfi.

Jul.
Melfi.
Julian.
581
I’m well.
Melfi.
582
Fie! when thou
shakest
tremblest
so.
Julian.
583
I’m well.
Call not these thoughts again—
I have been
584
Sick, brainsick, heartsick, mad
! But that is past!
. I thought—I feared—
585
It was a foretaste of the pains of
h
H
ell
586
To be so mad
,
and yet retain the sense
587
Of that
,
which made me so.
But all is past,
But thou art here,
Melfi.
591
Thou hast not told me of thy wife
. They say
.
Julian.
595
To pay her duty
.
.
Melfi.
596
Stay
!
.
Count D’Alba looked
597
With evil eyes upon thee, and on me
598
Cast his accustomed tauntings. Is there aught

599
Amiss between ye?
Julian.
600
No.
Melfi.
601
He hath not yet
602
Perhaps forgotten your long rivalry
603
For Annabel’s fair hand. A dangerous meaning
604
Lived in those bitter gibes; a
Lurked in those bitter gibes. A
dangerous foe
605
Were D’Alba. Julian, the
sea-breeze
sea breeze
to thee
606
Brings
health and strength
health, and strength,
and joy. I have an errand
607
As far as Madrid. None so well as thou
608
Can bid it speed. There shalt away
to-day.
to day;—
610
The wind is fair.
Julian. Melfi.
612
Have I not said?
Julian.
613
Send me
, just risen from a sick couch,
just risen from a sick couch
to Madrid!
614
Lead
Send
me from home, from thee! Banish me! Father,
615
Can
st thou not bear my sight?
Melfi.
616
I cannot bear

617
Contention. Must I needs remind thee, Julian,
618
I have also been ill?
Julian.
619
I’ll go
to-day
to day
.
620
How pale he is
.
!
I had not dared before
621
To look upon his face. I’ll go
to-day
to day
.
Melfi.
622
This very hour?
Julian.
623
This very hour.
Melfi.
624
My son
,
!
625
Now call thy—
Yet a moment—Where’s the boy?
yet a moment. Where’s the boy—
He shall aboard with thee—thy pretty page
!
?
Julian. Melfi.
627
He, whom thou call’st—
Julian.
628
Wilt thou not say the
k
K
ing?
Melfi.
629
Young Theodore.
631
Of what hath chanced. ’Twas well to bring him hither
,

632
And keep him at thy side. He shall away
633
To Spain with thee, that Theodore—Forget
634
All other titles. He’ll be glad of this.
636
To lie in summer gardens, in the shade
637
Of orange groves, whose pearly blossoms fall
638
Amidst his clustering curls, and to his lute
639
Sing tenderest ditties
—such his happy lot.
,—such his happy lot;
640
Whilst I—
go,
Go,
bring thy wife.
Julian.
641
He is the
k
K
ing.
Melfi.
642
Call lady Annabel.
Julian.
643
The
king, I say!
King, I say,
644
The rightful
king! The only king!
King, the only King!
I’ll shed
645
The last drop in my veins for
king Alfonso!
King Alfonso.
Melfi.
646
Once I forgave thee. But to beard me thus,
647
And for a weak
,
and peevish youth, a faintling,
648
A boy of a girl’s temper
,
;
one who shrinks
649
Trembling and crouching at a look, a word,

650
A lifted finger, like a beaten hound
!
.
Julian.
651
Alas! poor boy
,
!
he hath no other friend
,
652
Since thou, who should’st defend him,—
Father! Father!
Father, Father,
653
Three months have scarcely passed since thy dear brother,
654
(Oh, surely thou loved
st him!) with the last words
655
He ever spake, besought thy guardian care
656
Of his fair child. Next upon me he turned
,
657
His dying eyes, quite speechless then, and thou
,
658
I could not speak, for poor Alfonso threw
659
Himself upon my breast
,
with such a
gust
gush
660
Of natural grief, I had no utterance—
661
But thou didst vow for both protection, faith
,
662
Allegiance; thou did
st swear so fervently,
663
So deeply, that the
Spirit flew to heaven
spirit flew to Heaven
664
Smiling
.
I’ll keep that oath.
Melfi. Julian.
666
Urge not that thought
upon
on
me. ’Tis a fire
667
Here in my heart
; my brain. Bethink thee, father,
, my brain. Bethink thee, Father,
668
Soldier, Statesman
Soldier or statesman
, thine is the first name

669
Of Sicily, the General, Regent, Prince,
671
What could that little word a
k
K
ing do more
672
For thee?
Melfi.
673
That little word! Why
that
that
is fame,
674
And power
,
and glory! That shall fill the world
,
675
Lend a whole age its name, and float along
676
The
Stream of Time
stream of time,
with such a buoyancy,
677
As shall endure when palaces and tombs
678
Are swept away like dust. That little word!
679
Beshrew thy womanish heart
,
that cannot feel
680
Its spell!
Guns without
Guns and shouts are heard without.
681
Hark! Hark! The
Guns! I feel it now
guns! I feel it now.
682
I am proclaimed. Before I entered here
,
683
’Twas known throughout the
City
city
that I lived,
684
And the boy-king was dead.
Hark! King Rugiero.
Guns, bells, and shouts again.
685
Dost hear the bells, the shouts? Oh
,
’tis a proud
,
686
And glorious feeling thus at once to live
687
Within a thousand bounding hearts, to hear
688
The strong out-gushing of that present fame
,

689
For whose uncertain dim futurity
690
Men toil, and slay, and die! Without a crime—
691
I thank thee still for that—
without a crime,—
Without a crime—
692
For he’ll be happier
,—I am a king!
—I am a King.
Shouts again.
693
Dost thou not hear
, Long live the King, Rugeiro!
Long live the King Rugiero?
Julian.
694
The shout is weak.
Melfi.
695
Augment it by thy voice.
696
Would the words choak
e
Prince Julian? Cannot he
697
Wish long life to his
f
F
ather?
Julian.
698
Live, my
f
F
ather!
699
Long live the Duke of Melfi!
Melfi.
700
Live the King!
Julian.
701
Long live the
king,
King
Alfonso!
Melfi.
702
Now, by
h
H
eaven,
703
Thou art still brainsick. There is a contagion
704
In the soft dreamy nature of that child,
705
That thou, a soldier—I was
over proud
overproud
706
Of thee
,
and thy young fame
, that
. That
lofty brow

707
Seemed made
Seem’d form’d
to wear a crown. Chiefly for thee—
708
Where is the
p
P
age?
Julian.
709
Oh
f
F
ather, once again
710
Take pity on us all! For me! For me!
711
Thou hast always been to me the kindest, fondest
,
712
Preventing all my wishes— I’ll not reason,
713
I’ll not contend with thee. Here at thy feet
,
714
Prostrate in spirit
,
as in form
,
I cry
715
For mercy! Save me from despair
,
!
from sin!
Melfi.
716
Unmanly,
rise!
L
l
est in that slavish posture
717
I treat thee as a slave.
Julian.
719
Thy words
strike deeper, to the very core.
pierce deeper, to the very core!
721
I do conjure thee
,
by that name, by all
722
The boundless love it guerdons, spare my soul
723
This bitterness
.
!
Melfi.
724
I’ll reign.

Julian.
725
Aye,
reign, indeed!
reign indeed;
728
I’ve ever loved thee as a son,
—Do this,
, do this
729
And I shall worship thee. I will cling to thee
!
;
730
Thou shalt not shake me off
!
.
Melfi.
731
Go to
—Thou’rt mad!
; thou art mad.
Julian.
732
Not yet; but thou may’st make me so.
Melfi.
733
I’ll make thee
734
The heir of a fair crown.
Julian.
735
Not all the power
s
736
Of all the earth can force upon my brow
737
That heritage of guilt. Cannot I die?
738
But that were happiness
! I’d make theerather drag
. I’d rather drag
739
A weary life
,
beneath the silent rule
740
Of the stern Trappist, digging my own grave
;
,
741
Myself a living corse
,
cut off from the sweet
,
742
And natural kindness that man shews to man
,
;
743
I’d rather hang, a hermit, on the steep

745
Rather than sit
, a crowned and honoured prince,
a crown’d and honour’d prince
746
Guarded by children, tributaries, friends,
747
On an
U
u
surper’s throne.
Shouts and guns without
Guns without.
Melfi.
748
I must away.
749
We’ll talk of this anon. Where is the boy
?
.
Julian.
750
Safe.
Melfi.
751
Trifle not with my impatience, Julian
.
;
752
Produce the child.
However
Howe’er
thou may deny
753
Allegiance to the king, obey thy father.
Julian.
754
I had a father.
Melfi.
755
Ha!
Julian.
756
But he gave up
757
Faith, loyalty,
& honor
and honour
, and pure fame,
758
And his own son.
Melfi.
759
My son!
Julian.
760
I loved him once
,
761
And dearly. Still too dearly! But with all
762
That burning, aching, passionate old love

763
Wrestling within my breast
, even face to face,
; even face to face;
764
Those eyes upon me
,
;
and that trembling hand
765
Thrilling my very heartstrings—Take it off
,
!
766
In mercy, take it off
! Still I renounce thee,
!--Still I renounce thee.
767
Thou hast no son—I
Thou hast no son. I
have no father. Go
768
Down to a childless grave.
Melfi.
769
Even from the grave
770
A father’s curse may reach thee, clinging to thee
,
771
Cold as a dead man’s shroud, shadowing thy days,
772
Haunting thy dreams, and hanging, a thick cloud
,
773
’Twixt thee and
heaven. Then when,
Heaven. Then, when
perchance thine own
774
Small prattling pretty ones shall climb thy knee
,
775
And bid thee bless them, think of thy dead father,
776
And groan
,
as thou dost now.
Guns again
.
777
Hark! ’tis the hour
!
778
I must away. Back to thy chamber, son,
779
And chuse if I shall curse thee.
Exit
Exit Melfi.
Julian.
after a pause
780
Did he curse me?
781
Did he? Am I that withered, blasted wretch?
782
Is that the fire that burns my brain?
not yet,—
Not yet!
783
Oh, do not curse me
yet—
yet!
He’s gone. The boy!
784
The boy!
Exit
Rushes out.
End of Act 2d.
END OF THE SECOND ACT

Act 3d.
ACT III
Scene 1
SCENE.
The interior of a magnificent Cathedral. A Gothic Monument in the foreground, with steps round it, and the figure of an old Warrior on the top,
A Magnificent Cathedral. A Gothic Monument in the Foreground, with Steps round it, and the Figure of an old Warrior on the top.
D’Alba, Leanti, Valore, Calvi, and other nobles. Calvi.
785
Where stays the
k
K
ing?
Leanti
786
He’s robing
,
to assume
787
The Crown.
Calvi.
788
What a gloom reigns in the Cathedral!
789
Where are the people
,
who should make and grace
790
This pageant?
Valore.
791
’Tis too sudden.
D’Alba.
792
Saw ye not
793
How coldly, as the slow procession moved,
794
Men’s eyes were fixed upon him? Silently
795
We passed amid dull silence. I could hear
796
The chink of money, which the
H
h
eralds flung,
797
Reverberate on the pavement. They
,
who stooped
798
To gather up the
coin
, looked on the impress
799
Of young Alfonso, sighed
,
and shook their heads

800
As ’twere his funeral.
Calvi.
801
Methinks this place
,
802
The general tomb of his high
like,
line
doth cry
803
Shame on us! The mute citizens do mourn him
804
Better than we.
D’Alba
805
Therefore the gates are closed,
806
And none but peers of Sicily may pass
807
The guarded doors
.
.
Leanti.
808
Where is Prince Julian?
D’Alba.
809
Sick
.
810
Here comes the
mighty-one, and the great prelates,
Mighty One, and the great Prelates
811
That shall anoint his haughty brow; ’tis bent
812
With a stern joy
.
.
Enter Nobles, Bishops, Abbots &c. in procession. An Abbot, bearing the crown, and lastly Melfi, in royal robes.
Enter Melfi, in Royal Robes, preceded by Nobles, Officers, &c. bearing the Crown, Archbishop, Bishops, &c.
Melfi.
813
No! To no tapered shrine
.
! Here! This is my Altar;
814
The tomb of my great ancestor, who first
815
Won from the Paynim this Sicilian crown,
816
And wore it gloriously; whose name I bear
,

817
As I will bear his
honoured
honour’d
sceptre. Here,
818
At this most kingly
A
a
ltar, will I plight
819
My vow to Sicily, the nuptial vow
820
That links my fate to her
s. Here I’ll receive
821
Her Barons’ answering faith. Hear me, thou shade
822
Of great Rugiero, whilst I swear to guard
,
823
With heart and hand
,
the realm thy valour won,
824
The laws thy wisdom framed—brave legacy
825
To prince and people! to defend their rights
;
,
826
To rule in truth and justice
,
peacefully,
827
If peace may be; and with the aw
e
ful arm
828
Of lawful power to sweep the oppressor off
829
From thy blest Isle; to be the
peasants’ king,—
Peasants’ King—
830
Nobles, hear that!--the
peasant’s king and yours’
Peasants’ King and yours
!
831
Look down,
ancestral spirit
Ancestral Spirit
, on my oath,
832
And sanctify and bless it! Now the crown.
D’Alba.
833
What noise is that at the gate?
Melfi.
Archb.
Melfi.
D’Alba
Melfi.
834
Give me the crown,
835
And with a steady grasp it shall endue
836
These throbbing brows
,
that burn till they are bound
837
With that bright diadem.

Enter Julian quickly hurrying Alfonso along.
Enter Julian and Alfonso.
Julian
839
This is the King
,
!
the real, the only King!
840
The living King Alfonso!
Melfi.
841
Out, foul traitor!
842
’Tis an impostor.
Julian.
843
Look on him, Count D’Alba!
844
Calvi, Valore, look! Ye know him well.
845
And ye
,
that never saw him, know ye not
846
His father’s lineaments? Remove thy hand
847
From that fair forehead. ’Tis the pallid brow
848
Bent with pensiveness, the dropping eye
-
lid,
849
The womanish changing cheek
,
—his very self!
850
Look on him. Do ye know him? Do ye own
851
Your King?
Calvi.
852
’Tis he
!
.
D’Alba
853
The boy himself
.
!
Julian.
854
Now place

855
The crown upon his head
, and hear me swear
; and hear me swear
856
Low at his feet, as subject, kinsman,
p
P
rince,
857
Allegiance.
Alfon.
858
Rise, dear Cousin.
Julian.
859
Father, kneel,
860
Kneel here with me
,
thou, his first subject, thou
,
861
The guardian of the state, kneel first, and vow
862
Thy princely fealty.
Melfi. Julian.
to Alf.
Melfi
877
Off
,
cursed
Viper
viper
!
878
Off, ere I hurl thee on the stones!
Julian.
879
I’ve done
880
My duty. Was it not my duty?
Alfon.
881
Julian
!
,
882
Sit here by me
;
here on the steps.
D’Alba
883
Again
884
We must demand of thee,
Regent, once more,
my Lord of Melfi,
885
How chanced this tale of murder? Here’s our
p
P
rince,
886
Safe
,
and unhurt. But where’s the Assassin? Where
887
The regicide? Where he that wounded thee?

Melfi. Pointing to Julian
888
Demand of him.
D’Alba.
889
Where be
the
these
murderers?
890
Art sure thou saw’st them, Duke? Or was’t a freak
891
Of the deft Fay
,
Morgana? Did
st thou feel
892
The trenchant blade? Or, was the hurt thou talk’st of
893
A fairy wound, a phantasm? Once again
,
894
I warn thee
,
speak.
Melfi.
895
Demand Prince Julian, Sir,
896
This work is his.
D’Alba.
897
He speaks not. Little King,
898
What say’st thou?
Alfon.
899
Julian saved me.
D’Alba.
900
Saved! From whom?
901
From what
?
!
Alfon.
902
A
K
k
ing should have no memory
903
But for good deeds. My lords, an it so please you
,
904
We’ll to the
p
P
alace. I’ll not wear to-day
905
This crown
: Some fitting season,
. Some fitting season;
but not now.
906
I’m weary. Let us home.
D’Alba.
907
Aye, take him hence
,
.
908
Home with him, Count Valore. Stay by him
909
Till I come to ye. Leave him not
.—
.
Nay, Calvi,
910
Remain. Hence with the boy.
Alfon.
911
My
c
C
ousin Julian,
912
Wilt thou not go with us?
Julian.
913
I’ve done my duty
.
914
Was’t not my duty? But look there
,
!
look there!
915
I cannot go with thee. I am his now
,
.
916
All his
!
.
Alfon.
917
Uncle
!
Melfi.
918
Away,
bright worm
bright spotted worm
D’Alba
919
What
,
ho! the guard!
Alfon.
920
My lord, where Julian is
921
I need no guard. Question no more of this,
922
But follow us.
Exeunt
Valore, Alfonso,
Alfonso, Valore,
and other nobles.
Melfi.
923
I do contemn myself
924
That I hold silence. Warriors, kinsmen, friends,
925
Barons of Sicily, the valiant princes
926
Of this most fertile and thrice famous Isle,
927
Hear me! What yonder crafty Count hath dared,
928
With subtle question
,
and
derive
derisive
smile
,
929
To slide into a meaning, is as true
930
As he is false. I would be King
.
;
I’d reign
931
Over fair Sicily; I’d call myself
932
Your Sovereign, Princes; thine, Count D’Alba, thine,
933
Calvi, and old Leanti
:—We’ve been
—we were
comrades
934
Many a year in the rough path of war
,
.
935
And now ye know me all. I’ll be a King
936
Fit for this warlike nation, which brooks sway
937
Only of men. Yon slight fair boy is born
938
With a woman’s heart. Let him go tell his beads
939
For us
,
and for our kingdom
. I’ll be King,
, I’ll be King.
940
I’ll lend unto that title such a name
,
941
As shall enchase this bauble with one blaze
942
Of honour. I’ll lead on to glory,
L
l
ords,
943
And ye shall shine in the brightness of my fame

944
As planets round the sun. What say ye?
D’Alba.
945
Never!
Calvi and others.
Calvi, &c.
946
Never!
Melfi.
947
Say thou, Leanti, thou’rt a soldier
,
948
Worthy of the name
,
,—
a brave one! What say’st thou?
Leanti.
949
If young Alfonso—
D’Alba.
950
Peace
! Why,
. Why
this is well.
951
This morning I received a tale—I’m not
952
An over-believer in man’s excellence;
953
I know that in this slippery path of life
954
The firmest foot may fail; that there have been
,
955
Ere now
,
ambitious generals, grasping heirs,
956
Unnatural kinsmen, foul usurpers, murderers
.
!--
957
I know that man is frail, and might have fallen
,
958
Tho’ Eve had never lived
, albeit,
,—Albeit
I own
959
The smiling mischief’s potency. But this,
960
This tale was made up of such several sins,
961
All of them devilish, treason, treachery,

962
And pitiless cruelty made murder pale
963
With their red shame
. I doubt not readily,
,—I doubt not readily
964
When man and guilt are joined—but this the common
,
965
And general sympathy
,
that links our kind
,
966
Forbade to believe. Yet
, now,
now
before ye all,
967
His peers and mine, before the vacant throne
968
He sought to usurp, before the crown that fell
969
As conscious from his brow
.
,
I do arraign
970
Rugiero, Duke of Melfi, General, Peer,
971
Regent
,
and Prince, of
t
T
reason.
Melfi.
972
Treason! D’Alba
,
.
973
We quarrel not for words. Let these but follow
974
And bold emprise shall bear a happier name.
975
Sicilians, have ye lost your Island spirit?
976
Barons, is your ancient bravery tamed down
977
By this vain scoffer? I’ll to the people. They
978
Love their old soldier.
D’Alba.
979
Stop. Duke
.
,
I arraign thee
980
Of murder; planned, designed, attempted murder,
981
Though incomplete, on the thrice sacred person

982
Of young Alfonso, kinsman, ward, and
k
K
ing.
983
Wilt thou defend this too? Was’t a brave deed
984
To draw the
A
a
ssassin’s sword on that poor child?
985
Seize him!
Melfi.
986
Come near who dares! Where be thy proofs?
987
Where be thy witnesses?
D’Alba.
988
There’s one
,
.
Prince Julian,
989
Rouse thee!
He props himself against the tomb, as though
He sits erect and motionless
991
Rouse thee, and answer
,
as before thy
god.
God,
992
As there is truth in
heaven, did’st
Heaven. Didst
thou not see
993
Thy father’s sword at young Alfonso’s breast?
994
Lay not the boy
,
already dead with fear,
995
At his false guardian’s feet? Answer!
Melfi.
996
Aye, speak,
997
Prince Julian! Dost thou falter now?
On! On!
On, on,
998
And drive the dagger home
.
!
On, on, I say.
Calvi.
999
We wait your Highness’ answer.

Leanti. Julian. D’Alba. Julian. Calvi. D’Alba.
1018
Go
,
summon Juan Castro thither. Hence!
1019
Why loiter ye?
Melfi.
1024
One
A
word with thee, Prince Julian.
1025
I pray ye, listen
; ’tis no treason, Lords.
, ’tis no treason, lords.
1026
I would but say, finish thy work
; play
. Play
well
1027
The part that thou hast chosen
; cast
. Cast
aside
1028
All filial yearnings
; be a gallant foe;
. Be a gallant foe.
1029
Rush onward through the fight
; trample me down:
. Trample me down.
1030
Tread on my neck
; be perfect in that quality,
. Be perfect in that quality
1031
Which thou call’st justice
; quell thy womanish weeping,
. Quell thy womanish weakness.
1032
Let me respect the enemy, whom once
1033
I thought my
son
Son
.
Julian.
1034
Once,
father
Father
!

Melfi.
1035
I’m no
father.
Father!
1036
Rouse not my soul to curse thee
.
!
Tempt me not
1037
To curse thy
mother. She,
Mother—She
whom once I deemed
1038
A saint in purity
. Be resolute.
; Be resolute,
1039
Palter
Falter
not with them. Lie not.
Julian.
1040
Did I ever?
Melfi.
1041
Finish thy work. On, soldiers
.
!
Exit, guarded.
Exit Melfi, guarded.
D’Alba.
1042
Answer,
p
P
rince!
1043
The Duke, as thou hast
heart
heard
, disclaims thee.
Julian.
1044
Dare not
1045
A man of ye say that. I am his son
.
1046
Tremble
,
lest my sword should prove me so
!--A
;—a
part
1047
Of his own being. He gave me this life,
1048
These senses, these affections. The quick blood
1049
That knocks so strongly at my heart is his—
1050
Would I might spill it for him! Had ye no fathers,
1051
Have ye no sons, that ye would train men up
1052
In parricide? I will not answer ye.

D’Alba.
1053
This passion is thy answer. Could’st thou say
1054
No
,
;
in that simple word were more comprised
1055
Than in a
word
world
of fiery eloquence.
1056
Can
st thou not utter No? ’Tis short and easy,
1057
The first sound that a stuttering babe will lisp
1058
To his fond nurse
; yet thy tongue stammers at it.
,—yet thy tongue stammers at it!
1059
I ask him if his father be at once
1060
Traitor and
murderer;
Murderer,
and he cannot say
,
1061
No!
Julian.
1062
Subtle
,
blood-thirsty fiend! I’ll answer
1063
To nought that thou can
st ask. Murderer! The
K
k
ing
1064
Lives. Seek of him. One truth I’ll tell thee, D’Alba,
1065
And then the record of that night shall pass
1066
Down to the grave in silence. But one sword
1067
Was stained with blood in yonder glen
,
—’twas mine
!
1068
I
was
am
the only guilty. This I swear
1069
Before the all-seeing God, whose quenchless gaze
1070
Pierced through that
twilight-hour
twilight hour
. Now condemn
1071
The Duke of Melfi
,
an ye dare
. I’ll speak no more
! I’ll speak

Leanti.
1073
Thou the guilty
!
?
1074
Thou!
Julian.
1075
I have said it.
D’Alba.
1076
I had heard a tale—
Leanti.
1077
This must be sifted.
D’Alba.
1078
In that twilight hour
1079
A mortal eye beheld them. An old Spaniard,
1080
One of the guard
. By heaven,
—By Heaven
it is a tale
1081
So bloody, so unnatural, man may scarce
1082
Believe it
.
!
Leanti
1083
And the
K
k
ing still lives.
D’Alba
1084
Why,
tis
1085
A mystery. Let’s to the
hall of Justice,
Hall of Justice
1086
And hear this soldier. Sir, they are ambitious,
1087
Father & son
.—We can pass judgement there:
—We can pass judgment there,
1088
This is no place
;
—Leanti, more ambitious
1089
Than thou can
st guess.

Julian.
1090
Aye, by a thousand fold!
1091
I am an
E
e
aglet born, and can drink in
1092
The sunlight, when the blinking owls go darkling,
1093
Dazzled
,
and blinded by the day. Ambitious!
1094
I have had
my
day
dreams would have shamed the visions
1095
Of that great
m
M
aster of the world, who wept
1096
For other worlds to conquer. I’d have lived
1097
An age of sinless glory, and gone down
1098
Storied
, and epitaph’d, and chronicled
and epitaphed and chronicled,
1099
To the very end of time
.—Now
. Now
—But I still
1100
May suffer bravely
—may die as a p
, may die as a P
rince,
1101
A
man.—Ye go to Judgement
Man. Ye go to judgment
. Lords, remember
1102
I am the only guilty.
Calvi
1103
We must needs
1104
On such confession
,
give you into charge
1105
A prisoner. Ho! Captain.
The Officer & Guards advance.
Leanti.
1106
Goes he with us?
D’Alba.
1107
No; for the
H
h
all is near, and they are best

1108
Questioned apart. Walk by me, good Leanti,
1109
And I will shew thee why.
Leanti.
1110
Is’t possible
1111
That Julian
and his father fought?
stabb’d his father?
D’Alba.
1113
They met as friends
. No! No!
; no! no!
Exeunt Calvi and other Lords Enter Annabel
(hastily)
. Annab.
1114
Where is he? Where?
1115
Julian!
D’Alba.
1116
Fair Princess
!
Annab.
1117
Stay me not
—My
. My
Julian!
D’Alba.
1118
Oh
!
,
how she sinks her head upon his arm!
1119
How her curls kiss his cheek!
A
a
nd her white hand
1120
Lies upon his
. The cold,
! The cold
and sluggish husband!
1121
He
does not clasp that loveliest hand!
doth not clasp that loveliest hand, which nature
Leanti.
1122
Count D’Alba, see
,
1123
We are alone
—Wilt
. Wilt
thou not come?

D’Alba.
1124
Anon.
1125
Now he hath seized her hand, hath dared to grasp
,
1126
He shall not hold it long.
Leanti.
1127
They’ll wait us, Count.
D’Alba.
1128
That white hand shall be mine
!
.
Exeunt D’Alba
&
and
Leanti Julian.
1129
My Annabel,
1130
Why art thou here?
Annab.
1131
They said—I was a fool
,
1132
That believed them
.
!
—Constance said she heard a cry
.
,
1134
That there had been a fray, that thou wast slain
:—
.
1135
But thou art safe, my Julian?
Julian.
1136
As thou
see’st
seest
.
1137
But thou
Thou
art breathless still.
Annab.
1138
Aye
.
I flew through the streets,
1139
Piercing the crowds like light
!
.
I was a fool
;
1140
But thou had’st left me on a sudden, bearing

Julian. Annabel. Julian.
1153
Say
1154
The King
,
!
the rightful, the acknowledged King!
Annab.
1156
Oh
,
no! no!
Jul.
Ann.
Julian.
1160
No. The pang
1161
Is mastered. Where?
h
H
e is a prisoner
1162
Before the States
—I am a prisoner here—
. I am a prisoner here.
1163
These are my guards
—Be calm, sweetest!
. Be calmer, Sweetest.
Rend not
1164
This holy place with shrieks.
Annab.
1165
They seek thy life
,
!
1166
They’ll sentence thee! They’ll kill thee! No
, they shall not;
! they shall not,
1167
Unless they kill me first. What crime
? Oh Heaven!
—O God,

Julian.
1170
Somewhat of yon sad night
1171
They know.
Annab.
1172
Where’s Theodore? The
P
p
age? The King?
Jul.
Ann.
Julian.
1174
Where would’st thou go?
Annab.
1175
To the States.
Julian.
1176
And there?
Annab.
1177
I’ll tell the truth, the truth,
1178
The irresistible truth! Let go
,—a
. A
moment
1179
May cost thy life
—our lives—
,—our lives.
Nothing but truth,
1180
That’s all thy cause can need
! Let go!
. Let go.
Julian.
1181
And he,
1182
My father?
Annab.
1183
What’s a thousand such as he
,
1184
To thee, my husband! But he shall be safe
;
.
1185
He is thy father
;
.
I’ll say nought can harm him.
1186
He was ever kind to me
; I’ll pray for him!
! I’ll pray for him.

1187
Nay, an thou fear’st me, Julian, I’ll not speak
1188
One word
.—
;
I’ll only kneel before them all,
1189
Lift up my hands, and pray in my inmost heart,
1190
As I pray to God.
Julian.
1191
My loving wife, to
him,
Him
1192
Pray
to him only. Leave me not my dearest.
, to Him only. Leave me not, my dearest;
Enter D’Alba, Calvi, Leanti and Nobles
1194
Ha! returned
1195
Already! This is quick. But I’m prepared.
1196
The sentence
?
!
Annab.
1197
Tell it not! Ye are
its judges;
his Judges.
1198
Ye have the power of life and death
; your
. Your
words
1199
Are fate
—Oh! Speak not yet. Listen to me!
. Oh speak not yet! Listen to me.
D’Alba.
1200
Aye
, a long summer day.
; a long summer day!
What would’st thou?
Annab.
1201
Save him!
1202
Save him!
D’Alba.
1203
He shall not die.
Annab.
1204
Now
,
bless thee, D’Alba!
1205
Bless thee! He’s safe!
h
H
e’s free!
Julian.
1206
Once more I ask
,
1207
His doom, for that is mine. If ye have dared
,
1208
In mockery of justice, to arraign
,
1209
And sentence your great
r
R
uler, with less pause
1210
Than a petty thief
,
taken in the manner
—What’s
, what’s
1211
Our doom?
D’Alba.
1212
Sir, our great ruler (we
,
that love not
1213
Law’s tedious circumstance
,
may thank him) spared
1214
All trial by confession. He avowed
1215
Treason
& regicide,
and regicide;
and all that thou
1216
Had
st said
,
or might say, he avouched unheard
1217
For truth, then cried
,
;
as thou hast done, for
judgement.
judgment,
Julian.
1218
I can die
,
too.
Leanti.
1219
A milder doom
1220
Unites ye. We have spared the royal blood
.
.
D’Alba.
1221
Only the blood. Estates and
honors
honours
all
1222
Are forfeit to the
king. The Assembled States
King; the assembled states
1223
Banish ye
—The most holy church
; the most holy Church
declares ye
1224
Beneath her ban. This is your sentence, Sir.
1225
A
h
H
erald waits to read it in the streets

1226
Before ye
. And from out the city gates
, and from out the city gate
1227
To thrust ye
;
,
outlawed, excommunicate,
1228
Infamous amongst men. Ere noon to-morrow
1229
Ye must depart from Sicily; on pain
1232
Food, shelter,
comfort, so pass ye forth
comfort, speech. So pass ye forth
1233
In infamy!
Annab.
1234
Eternal infamy
1235
Rest on your heads, false
J
j
udges! Outlawed! Banished!
1236
Bereft of all state and title! Thou art still
1237
Best of the good, greatest
of
amongst
the great,
1238
My Julian! Must they die that give thee food
,
1239
And rest
,
and comfort? I shall comfort thee,
1240
I
,
thy true wife! I’ll never leave thee
, never!
. Never!
1241
We’ll walk together to the gate, my hand
1242
In thine, as lovers
—Let us forth.
. Let’s set forth.
We’ll go
1243
Together.
Julian.
1244
Aye
,
;
but not to-night. I’ll meet thee
1245
To-morrow
,
at the harbour.
Annab.
1246
No
, no,
! no!
no!

1247
I will not leave thee.
Julian.
1248
Cling not thus
! She trembles!
. She trembles.
1249
She cannot walk. Brave Sir, we have been comrades
,
;
1250
There is a pity in thine eye,
that
which
well
1251
Beseems a soldier. Take this weeping lady
1252
To King Alfonso
.
Tell the royal boy
,
1253
One, who was once his
kinsman,
Cousin
and his friend,
1254
Commends her to him. Go
!
.
To-morrow, dearest,
1255
We’ll meet again
—Now for this
. Now for the
sentence. Lords,
1256
I question not your power. I submit
1257
To all, even to this shame. Be quick! be quick!
Exeunt
.
End of Act 3rd
END OF THE THIRD ACT.

Act 4
ACT IV.
Scene 1
An Apartment in the
r
R
oyal Palace. D’Alba
.
,
Bertone. D’Alba.
1260
I’ve parted them at last. The livelong night
1261
The little King lay, like a page, before
1262
Her chamber door
,
;
and ever as he heard
1263
A struggling sigh within, he cried,
Alas!
alas!
1264
And echoed back her moan, and uttered words
1265
Of comfort. Happy boy
!
.
Bert.
1266
But he is gone
1267
Towards the gate
. Be sure, to seek
: be sure to meet
Prince Julian.
D’Alba.
1268
For that I care not, so that I secure
1269
The vision that once flitted from my grasp
.
Bert.
1270
Yet is Julian
1271
Still dangerous.
D’Alba.
1272
Why
,
after noon to-day
,
1273
And see the sun’s already high
! he dies,
!--he dies
1274
If he be found in Sicily. Take thou
1275
Two resolute comrades
,
to pursue his steps,

1276
Soon as the time be past. Did
st thou not hear
1277
The proclamation? Know’st thou where he bides
,
?
1278
And Melfi?
Bert.
1279
Good
,
my lord, ’tis said the Duke
1280
Is dead.
D’Alba.
1281
Dead!
Bert.
1282
Sure it is,
Certain ’tis
that yesternight
1283
He walked from out the
judgement hall,
Judgment Hall
like one
1284
Dreaming with eyes that saw not;
Dreaming, with eyes that saw not,
ears that heard
1285
No sound, staggering and tottering
, like old age,
like old age
1286
Or infancy
.—And
. And
when the kingly robe
1287
Was plucked from him, and he forced from the gate
,
1288
A deep wound in his side
, burst forth,
burst forth;
the blood
1289
Welled like a fountain.
D’Alba.
1290
And he died?
Bert.
1291
He fell
,
1292
Fainting
, and Julian, who had treatedtended him,
; and Julian, who had tended him
1293
Silently, with a spirit so absorbed
,
1294
His own shame seemed unfelt, fell on his neck
,
1295
Shrieking like maddening woman. There we left him,

1296
And there
, ’tis said,
’tis said
he hath outwatched the night.
D’Alba.
1297
There
,
on the ground?
Bert.
1298
So please you.
D’Alba.
1299
Thou hast known
1300
A softer couch, Prince Julian
!
.
Is the litter
1301
Prepared
,—and Julian’s groom?—
? And the old groom?
Bert.
1302
My lord, he waits
1303
Your pleasure.
D’Alba.
1304
Call him hither.
Exit Bertone.
1305
Blood welled out
1306
From a deep wound! Said old Leanti sooth?
1307
No matter
—Either way they’re guilty.
! Either way he’s guilty.
Re-
Enter Bertone,
enter Bertone
with Renzi.
1308
Ha! a reverend knave!
A reverend knave.
Wast thou
p
P
rince Julian’s huntsman?
Renzi.
1309
An please you, Sir, I was.
D’Alba.
1310
Dost know the
princess?
Princess?—
1311
Doth she know thee?
Renzi.
D’Alba.
1321
Dost thou love ducats, Renzi?
Flinging him a purse
Tossing him a purse.
1322
Can’st
Canst
thou grace
Renzi.
1324
Aye.
D’Alba.
1325
Go to the Princess
. Say
; say
thy master sent thee
1326
To guide her to him
; or the young Alfonso;
, or the young Alfonso,—
1327
Use either name, or both. Spare not for tears,
1328
Or curses. Lead her to the litter
. See
; see
1329
That Constance follows not. Bertone’ll gain
1330
Admittance for thee—Go.
Exit Renzi.
1331
Bertone seek me
1332
A supple churchman
.
;—
Know’st thou any? One
1333
Not scrupulous
, one, who loves gold, and laughs,
; one who loves gold, and laughs
1334
At conscience. Bring him to me. I must hasten
1335
Silently home. Let not the
p
P
rincess guess
1336
That I have left the palace.
Bert.
1337
No, my
l
L
ord.
Exeunt severally.
Scene 2d
SCENE II
The Country
,
just without the gates of Messina
, a hilly back-ground.
. A hilly back Ground.
Melfi lying on the Stage.
Melfi, lying on the Stage,
Julian. Julian.
1338
He wakes!
h
H
e is not dead! I am not yet
1339
A parricide
! I dare not look on him,
. I dare not look on him;
1340
I dare not speak
.
Melfi.
1341
Water! my throat is scorched.
Exit Julian.
1342
My tongue cleaves to my mouth.
Water!
Water! Will none
Exit Julian.
1344
Go fetch me water? Am I here alone
,
?
1345
Here on the bloody ground, as on that night
,
1346
Am I there still? No! I remember now
,
.
1347
Yesterday I was
k
K
ing; to-day, I’m nothing;
1348
Cast down by my own son
! Stabbed in my fame!
; stabbed in my fame;
1349
Branded
,
and done to death
! An Outlaw
; an outlaw
where
1350
I ruled! He, whom I loved with such a pride,
1351
With such a fondness, hath done this
, and I
; and I,
1352
Have
I have
not strength to drag me to his presence
,
1353
That I might rain down curses on his head,
1354
Might blast him with a look
!
.

Enter Julian. Julian.
1355
Here’s water
! d
. D
rink!
Melfi.
1356
What voice is that? Why dost thou shroud thy face?
1357
Dost shame to shew thyself? Who art thou?
Julian.
1358
Drink.
1359
I
pr’ythee,
pray thee
drink.
Melfi.
Julian.
1360
’Tis the pure
,
1361
And limpid gushing of a natural spring
1362
Close by yon olive ground. A little child
,
1363
Who stood beside the fount,
filled for me
watching the bright
1364
Her beechen cup
,
with her small innocent hand,
1365
And bade our
lady bless the draught.
Lady bless the draught!
Oh drink!
1366
Have faith in such a blessing!
Melfi.
1367
Thou should’st bring
1368
Nothing but poison. Hence, accursed cup!
Dashing the cup to the ground
1369
I’ll perish in my thirst. I know thee, Sir.
Julian.
1370
Father!
Melfi.
1371
I have no
Son. I had once
son. I had one once
,

1372
A gallant gentleman
, but he... What,
; but he—What,
Sir,
1373
Did you
Didst thou
never hear of that Sicilian Prince,
1374
Who made the fabulous tale of Greece a truth,
1375
And slew his father?
The old Laius fell
He stabbed, and stabbed, and stabbed.
1376
And the poor wretch cannot die.
Julian.
1377
I think my heart
1378
Is iron
,
that it breaks not.
Melfi.
1379
I should curse him—
1380
But
And
yet—Dost thou not know that I’m an outlaw
?
,
1381
Under the ban? They stand in danger, Sir,
1382
That talk to me.
Julian.
1383
I am an outlaw
,
too.
1384
Thy fate is mine
, our
. Our
sentence is alike.
Melfi.
1385
What! have they banished thee?
Julian.
1386
I should have gone,
1387
In very truth, I should have gone with thee
,
1388
Aye
,
to the end of the world.
Melfi.
1389
What
,
banish thee!
1390
Oh, foul ingratitude!
weak,
Weak
changeling boy!

Julian.
1391
He knows it not. Father, this banishment
1392
Came as a comfort to me, set me free
1393
From warring duties and fatiguing cares,
1394
And left me wholly thine. We shall be happy
,
;
1395
For she goes with us, who will prop
my
thy
steps,
1396
As once the
M
m
aid of Thebes, Antigone,
1397
In that old tale. Chuse thou whatever land
,
1398
All are alike to us
—but
. But
pardon me!
Melfi.
1399
My virtuous son!
Julian.
1400
Oh
,
thanks to thee
, and heaven! He sinks! He faints!
and Heaven! He sinks; he’s faint;
1401
His lips wax pale
!
.
I’ll seek the spring once more
:
1402
’Tis thirst.
Melfi.
1403
What music’s that?
Julian.
1404
I hear none.
Melfi
1405
Hark!
Julian
1406
Thou art weak and dizzy.
Melfi
1407
Angels of the air,
1408
Cherub
&
and
Seraph
,
sometimes watch around

Julian.
1409
I have heard so.
Melfi.
1410
Aye;
1411
But they were just men, Julian
;—they were holy;
! They were holy.
1412
They were not traitors.
Julian.
1413
Strive against these thoughts
:
1414
Thou wast a brave man,
father! Fight
Father!--fight
against them,
1415
As ’gainst the Paynims
,
thy old foes. He grows
1416
Paler and paler. Water from the spring
,—
;
1417
Or generous wine
. She will be here anon.
;—I saw a cottage near.
1418
Rest thee, dear
f
F
ather, till I come.
Exit Julian. Melfi.
1419
Again
1420
That music! It is mortal
. It
; it
draws nearer.
1421
No
!
.
But if men should pass, must I lie here
,
1422
Like a crushed adder? Here in the highway
1423
Trampled beneath their feet
?
?—
So! So! I’ll crawl
1424
To yonder bank
—Oh,
. Oh
that it were the deck
1425
Of some great Admiral, and I alone
,
1426
Boarding amidst a hundred swords! the breach
1427
Of some strong citadel, and I the first

1429
Oh
,
for the common undistinguished death
1430
Of battle, pressed by horse’s heels, or crushed
1431
By falling towers! And thing but to lie
1432
Here like a leper
.
!
Enter Alfonso,
Calvi, & Valore
Valore, and Calvi
. Alfon.
1433
’Tis the spot where Julian—
1434
And yet I see him not
—I’ll pause awhile
. I’ll pause awhile;
1435
’Tis likely he’ll return. I’ll wait.
Calvi. Alfonso. Valore. Alfonso. Calvi. Alfonso. Valore. Calvi. Alfonso. Calvi. Alfonso. Melfi.
1472
I fain would kneel to thee
1473
For pardon.
Calvi
1474
Listen not, my liege. The
s
S
tates
1475
Sentenced the Duke of Melfi
. Thou
; thou
hast not
1476
The power to pardon. Leave him to his fate.
Valore.
1477
’Twere best your
h
H
ighness came with us.

Alfon.
1478
Avoid
1479
The place! Leave us, cold, courtly lords! Avoid
1480
My sight! Leave us, I say. Send instant succour
.
,
1481
Food, water, wine, and men with hearts, if courts
1482
May breed such. Leave us
!
.
Exeunt Calvi and Valore. Melfi.
1483
Gallant boy!
Alfon.
1484
Alas!
1485
I have no power.
Melfi.
1486
For all I need thou hast.
1487
Give me but six feet of Sicilian earth,
1488
And thy sweet pardon.
Alfon.
1489
Talk not thus. I’ll grow
1490
At once into a man, into a king,
1491
And they shall tremble, and turn pale with fear
.
1492
Who now have dared—
Enter Julian.
1493
Julian!
Julian.
1494
Here’s water. Ha!
1495
Alfonso! I thought
pity had been dead.
Pity had been dead.

1496
I craved a little wine, for the dear love
1497
Of
heaven, for a poor dying man,
Heaven, for a poor dying man;
and all
1498
Turned from my prayer. Drink,
father!
Alfon.
1499
I have sent
1500
For succour.
Julian.
1501
Gentle heart!
Melfi.
1502
The time is past.
1503
Music again
!
.
Alfon.
1504
Aye; ’tis a shepherd’s pipe
1505
From yonder craggy mountain. How it swings
1506
Upon the wind
!
,
now pausing, now renewed,
1507
Regular as a bell
!
.
Melf.
1508
A passing bell.
Alfon.
1509
Cast off these heavy thoughts.
Melfi.
1510
Turn me.
Alfon.
1511
He bleed
s
!
1512
The blood wells out.
Melfi.
1513
It eases me.

Julian.
1514
He sinks!
1515
He dies!
—Off!--He’s my father!
Off! he’s my father.
Rest on me.
Melfi.
1516
Bless thee
!
.
Julian
1517
No!
Oh,
no! no! no! I cannot bear
1518
Thy blessing
! Twice to stab! and twice forgiven!
. Twice to stab, and twice forgiven—
1519
Oh
! curse me,
curse me
rather!
Melfi.
1520
Bless ye both!
Dies
.
Alfon.
1521
He’s dead
;
,
1522
And surely he died penitent. That thought
1523
Hath in it a deep comfort. The freed spirit
1524
Gushed out in a full tide of pardoning love.
1525
He blest us both, my Julian
;
even me
1526
As I had been his son. We’ll pray for him
1527
Together, and thy Annabel shall join
1528
Her purest orisons. I left her stretched
1529
In a deep slumber. All night long she watched
1530
And wept for him and thee; but now she sleeps.
1531
Shall I go fetch her? She, better than I,

1532
Would soothe thee. Dost thou hear? He writhes as though
1533
The struggling grief would choke him. Rouse thee
, Julian!
. Julian,
1534
Calm thee
! Thou frighten’st me!
. Thou frighten’st me.
Julian.
1535
Am I not calm?
1536
There is my sword
.
Go.
Alfon.
1537
I’ll not leave thee.
Julian.
1538
King!
1539
Dost thou not see we’ve killed him? Thou had’st cause
,
;
1540
But I, that was his
son—
Son.—
Home to thy
p
P
alace!
1541
Home!
Alfon.
1542
Let me stay beside thee
.
;
I’ll not speak,
1543
Nor look, nor move. Let me but sit
,
and drop
1544
Tear for tear with thee.
Julian.
1545
Go.
Alfon.
1546
My
c
C
ousin Julian—
Julian.
1547
Madden me not. I’m excommunicate,
1548
An exile, and an outlaw, but a man
!
.
1549
Grant me the human privilege to weep
1550
Alone o’er my dead father. King, I saved

1551
Thy life
, repay
. Repay
me now a
thousand fold.
thousand-fold,—
1552
Go
!
.
Alfon. Enter Paolo. Paolo.
1554
My liege,
1555
The
Lady Annabel.—
lady Annabel—
Julian.
1556
What
! Is
? is
she dead?
1557
Have I killed her?
Alfon.
1558
Speak, Paolo. In thy charge
1559
I left her.
Julian.
1560
Is she dead?
Paolo.
1561
No. Heaven forefend!
1562
But she hath left the
p
P
alace.
Julian.
1563
’Tis the curse
1564
Of blood that’s on my head
, on all I love!
; on all I love.
1565
She’s lost
!
.
Alfon.
1566
Did she go forth alone?
Paolo.
1567
My liege,
1568
Prince Julian’s aged
h
H
untsman, Renzi, came
,

1569
Sent, as he said, by thee, to bear her where
1570
Her
l
L
ord was sheltered.
Julian.
1571
Hoary traitor!
Paolo.
1573
Had gone, but D’Alba’s servants closed the gates,
1574
And
, then,
then
my heart misgave me.
Julian.
1575
Where’s my sword?
1576
I’ll rescue her! I’ll save her!
Alfon.
1577
Hast thou traced
1578
Thy
honoured
lady?
Paolo.
1579
No; but
No, my liege. But
much I fear—
1580
Certain
,
a closed and guarded litter took
1581
The way to the western suburb.
Julian.
1582
There, where lies
1583
The palace of Count D’Alba
. Stained! defiled!
! Stained—defiled—
1584
He
has
hath
thee now, my lovely one! There’s still
1585
A way—Let me but reach thee! One
Asylum!
asylum—
1586
One bridal bed
! one resting place!--
—One resting place.
All griefs
1587
Are lost in this
! Oh!
. Oh
would I lay as thou,
my father!
1589
For dogs to mangle
!
.
He was once a
p
P
rince.
1590
Farewell!
Alfon.
1591
Let me go with thee.
Julian.
1592
No. This deed
1593
Is mine.
Exit Julian. Alfon.
1594
Paolo
,
stay by the corse. I’ll after
.
,
1595
He shall not on this desperate quest alone.
Paolo.
1596
Rather, my liege, seek D’Alba
. As
:—
I deem
1597
He still is at thy
palace. So may the sweet lady
Palace. Watch him well.
1598
Be rescued, and Prince Julian saved.
Alf.
Exeunt.
Scene
Scene III
A Gothic Apartment. A recess in which is a niche window closed, but so constructed, as light may be thrown in. Near the recess, a small arched door, thro’ which is seen an inner chamber.—
An Apartment in an old Tower; a rich Gothic Window, closed, but so constructed as that the Light may be thrown in, near it a small arched Door, beyond which is seen an Inner Chamber, with an open Casement.—Annabel is borne in by D’Alba and Guards, through a strong Iron Door in the side Scene.

Annabel is brought in by Servants, and follow’d by Count D’Alba.
D’Alba, Annabel, Guards.
D’Alba.
1599
Leave her with me. Guard well the gate; and watch
1600
That none approach the tower.
Exeunt Servants.
Exeunt Guards.
1601
Fair Annabel!
Annab.
1602
Who is it calls? Where am I? Who art thou?
1603
Why am I here? Now
,
heaven preserve me
!
,
D’Alba!
1604
Where’s Julian? Where’s
p
P
rince Julian? Where’s my husband?
1605
Renzi, who lured me from the palace, swore
1606
It was to meet my husband.
D’Alba.
1607
Many an oath
,
1608
First sworn in falsehood
,
turns to truth. He’s here.
1609
Calm thee, sweet lady.
Annab.
1610
Where? I see him not.
1611
Julian!
D’Alba.
1612
Another husband.
Annab.
1613
Then he’s dead!
1614
He’s dead!

D’Alba.
1615
He lives.
Annab.
1616
Heard I aright? Again!
1617
There is a deafening murmur in mine ears,
1618
Like the moaning sound that dwells in the
sea-shell;—
sea shell,
1619
So that I hear nought plainly. Say’t again.
D’Alba.
1620
He lives
!
.
Annab.
1621
Now, thanks to
heaven! Take me to him!
Heaven! Take me to him.
1622
Where am I?
D’Alba.
1623
In an old
,
and lonely tower
1624
At the end of my poor orchard.
Annab.
1625
Take me home.
D’Alba.
1626
Thou hast no home.
Annab.
1627
No home! His arms! his heart!
1628
Take me to him
!
.
D’Alba.
1629
Sweet Annabel, be still.
1630
Conquer this woman’s vain impatiency,
1631
And listen
.—Why,
. Why
she trembles as I were

1632
Some bravo
! Oh,
. Oh
that man’s free heart should bow
1633
To a fair cowardice! Listen. Thou know’st
1634
The sentence of the Melfi?
Annab.
1635
Aye, the unjust
1636
And wicked doom
,
that ranked the innocent
1637
With the guilty. But I murmur not. I love
1638
To suffer with him.
D’Alba.
1639
He is banished
,
;
outlawed,
1640
Cut off from every human tie
.
;—
Annab.
1641
Not all.
1642
I am his wife.
D’Alba.
1643
Under the
church’s ban!
Church’s ban.
1644
I tell thee, Annabel, that learned
p
P
riest,
1645
The sage Anselmo, deems thou art released
1646
From thy unhappy vows
,
;
and will
to-night
to night
Annab.
1647
Stop
!
.
I was wedded in the light of day
,
1648
In the great church at Naples. Blessed day!
1649
I am his wife
,
;
bound to him ever more

1650
In sickness, penury, disgrace. Count D’Alba,
1651
Thou dost misprize the world, but thou must know
1652
That woman’s heart is faithful, and clings closest
1653
In misery.
D’Alba.
1654
If the
c
C
hurch proclaim thee free
,
Annab.
1655
Sir, I will not be free
. And if I were,
; and if I were
1656
I’d give myself to Julian o’er again
,
1657
Only to Julian
.
!
Trifle thus no longer.
1658
Lead me to him. Release me.
D’Alba.
1659
Now
,
by heaven,
1660
I’ll bend this glorious constancy. I’ve known thee
,
1661
Even from a little child, and I have seen
1662
Thy stubborn spirit broken:;
That stubborn spirit broken:
not by fear
,
1663
That thou can’st quell
, nor interest, nor ambition,
; nor interest; nor ambition;
1664
But love! love! love! I tell thee, Annabel,
1666
This very night
.
—I will procure a priest
,
1667
And dispensations, there shall nothing lack
1668
Of nuptial form
,
—Wed me, or look
t
to hear
1669
Of bloody justice.

Annab.
1670
My poor father, Melfi!
D’Alba.
1671
The Regent
!
?
He is dead.
Annab.
1672
Heaven
God
hath been merciful.
D’Alba.
1673
Is there no other name? no dearer?
Annab.
1674
Ha!
D’Alba.
1675
Had
st thou such tender love for this
high
proud
father,
1676
Who little recked of thee, or thy fair looks
,
;
1677
Is all beside forgotten?
Annab.
1678
Speak
.
!
D’Alba.
1679
Why, Julian!
1680
Julian, I say!
Annab.
1681
He is beyond thy power.
1682
Thanks, thanks, great
heav’n
God
! He’s ruined, exiled, stripped
1683
Of name, and land, and titles. He’s as dead.
1684
Thou hast no power to harm him. He can fall
1685
No deeper. Earth hath not a lowlier state

1686
Than princely Julian fills.
D’Alba. Annab.
1689
What? But thou hast not the power!
1690
Hast thou? Thou
can’st not! Oh,
canst not. Oh
be pitiful!
1691
Speak
.—
,
I conjure thee, speak!
D’Alba.
1692
Didst thou not hear
1693
That he was exiled, outlawed, banished far
1694
From the Sicilian Isles, on pain of death
,
.
1695
If, after noon to-day, he e’er were seen
1696
In Sicily? The allotted bark awaits;
1697
The hour is past
,
;
and he is here.
Annab.
1698
Now
,
heaven
,
1699
Have mercy on us! D’Alba, at thy feet
,
1700
Upon my bended knees—Oh pity! pity!
1701
Pity and pardon! I’ll not rise. I cannot.
1702
I cannot stand more than a creeping worm
,
1703
Whilst Julian’s in thy danger. Pardon him!

1704
Thou wast not cruel once. I’ve seen thee turn
1705
Thy step from off the path
,
to spare an insect;
1706
I’ve marked thee shudder, when my falcon struck
1707
A panting bird
;
—though thou hast tried to sneer
1708
At thy own sympathy. D’Alba, thy heart
1709
Is kinder than thou knowest
.—
.
Save him, D’Alba!
1710
Save him!
D’Alba.
1711
Be mine.
Annab.
1712
Am I not his?
D’Alba.
1713
Be mine
,
;
1714
And he shall live to the whole age of man
1715
Unharmed.
Annab.
1716
I’m his.—Oh
, spare him! only
—Oh spare him!--Only
his.
D’Alba.
1717
Then
,
it is thou
,
that dost enforce the law
1718
On Julian
—Thou
; thou
, his loving wife, that guid’st
1719
The
O
o
fficer to seize him
,
where he lies
1720
Upon his father’s corse
.—Thou,
; thou
that dost lead
1721
Thy husband to the scaffold
—Thou, his wife!
;—thou his wife,

1722
His loving wife! Thou yet may’st rescue him.
Annab.
1723
Now,
heav’n
God
forgive thee, man! Thou torturest me
1724
Worse than a thousand racks. But thou art not
1725
So devilish, D’Alba
!
.
Thou hast talked of love
;
1726
Would’st see me die here at thy feet? Have mercy!
D’Alba.
1727
Mercy! Aye, such as thou hast shewn to me
1728
Through weeks
,
and months
,
and years. I was born strong
1729
In scorn, the wise man’s passion. I had lived
1730
Aloof from the juggling world, and with a
string shrug
string
1731
Watched the poor puppets ape their several parts
,
;
1732
Fool, knave, or madman; till thy fatal charms,
1733
Beautiful mischief, made me knave and fool
,
1734
And madman; brought
Revenge, and Love, and Hate
revenge and love and hate
1735
Into my soul. I love
,
and hate thee, lady,
1736
And doubly hate myself for loving thee.
1737
But, by this teeming earth, this
glorious heaven,
starry Heaven,
1738
And by thyself
,
the fairest
, stubbornst thing,
stubbornest thing
1739
The fair stars shine upon, I swear to-night

1740
Thou shalt be mine. If willingly, I’ll save
1741
Prince Julian
. But
;—but
still mine. Speak. Shall he live?
1742
Can
st thou not speak? Wilt thou not save him?
Annab.
1743
No.
D’Alba.
1744
Did she die with the word!
Did’st
Dost
hear me, lady?
1745
I asked thee
,
would
st thou save thy husband?
Annab.
1746
No.
Not so! not so!
D’Alba.
1747
’Tis well
!
.
Exit Count D’Alba.
Exit D’Alba.
Annab.
1748
Stay! Stay! He’s gone.
1749
Count D’Alba!
s
S
ave him! Save him! D’Alba’s gone
!
,
1750
And I have
sentenc’d him!
sentenced him.
After a pause
.
1751
He would have chosen so
.
,
1752
Would rather have died a thousand deaths
, than to
than so
1753
Have lived
. Oh,
! Oh
who will succour me, shut up
1754
In this lone tower! none but those horrid guards,

1756
Poor Annabel is hidden
. No
; no
man cares
1757
How she may perish
.—Only one,
—only one—
and he—
1758
Preserve my wits! I’ll count my beads
. It will calm me—
; ’twill calm me:
1759
What
,
if I hang my rosary from the casement?
1760
There is a brightness in the gorgeous
Jewels
jewel
1761
To catch men’s eyes, and
,
haply, some may pass
1762
That are not
merciless
pitiless
. This window’s closed;
1763
But in yon
C
c
hamber—Ah, ’tis open! There
1764
I’ll hang the holy gem, a guiding star,
1765
A visible prayer to man and
god. Oh,
God. Oh
save me
1766
From sin and shame! Save him! I’ll hang it there.
Exit. End of the Fourth Act
Act 5th
ACT V.
Scene 1st
SCENE.
Same as the last.—The small door nearly closed.—A light from the setting sun thro’ the window
The same as the last; the arched Door nearly closed.
Annabel (alone)
Annabel.
Annabel.
1767
I cannot rest
, I wander to & fro’
. I wander to and fro
1768
Within my dreary prison, as to seek
1769
For comfort
,
and find none. Each hour hath killed
1770
A hope that seemed the last. The shadows point
1771
Upward
—The Sun is sinking. Guard me, Heaven,
. The sun is sinking. Guard me, heaven,
1772
Thro’
Through
this dread night!
Gun heard.
A gun is heard without.
1773
What evil
sounds?
sound—
All sounds
1774
Are evil here
!--
!
Is there some murder doing?
1775
Or wantonly
,
in sport
.
Enter Julian
Thro’ the small door.
through the arched Door.
Julian.
1776
Annabel!
Anna.
1777
Julian!
Julian.
1778
My wife!
a
A
rt thou still mine?
Anna.
1779
Thine own
!
.

Julian.
1780
She smiles!
1781
She clings to me! Her eyes are fixed on
me
mine
1782
With the old love, the old divinest look
1783
Of innocence! It is yet time. She’s pure
,
!
1784
She’s undefiled
.—Speak to me, Annabel!
!--Speak to me, Annabel.
1785
Tremble not so
!
.
Anna.
1786
’Tis joy
.—Oh,
. Oh
I have been
1787
So wretched! And to see thee when I thought
1788
We ne’er should meet again
!--How did’st
! How didst
thou find me?
Julian.
1789
The
R
r
osary! the blessed rosary
1790
Shone in the
Sunbeam like a beacon fire;
sun-beam, like a beacon fire,
1791
A guiding star
.—Thrice holy was the
! Thrice holy was its
light
1792
That led me here to save—
Anna.
1793
Oh
!
blessings on thee!
1794
How? Where? what way?
the iron door is barred.
The iron door is barred!
1795
Where
did’st thou enter, Julian?
didst thou enter Julian!
Julian.
1797
Of yonder chamber.

Anna.
1798
What
, that grim ascent?
? that grim ascent!
1799
That
aweful depth? Did’st
awful depth! Didst
thou dare this for me?
1800
And must I
—? But
?—But
I fear not. I’ll go with thee.
1801
I’m safe of foot, and light
.
I’ll go.
Julian.
1802
Thou can
st not.
Anna.
1803
Then go thyself, or he will find thee here,
1804
He
, and his ruffian band—
and his ruffian band.
Let us part now.
1805
Kiss me again
!--
.
Fly, fly from Sicily!
1806
That fearful man
! But he is all one lie,
—but he is all one lie—
1807
Told me thy life was forfeited.
Julian.
1808
He told thee
1809
A truth.
Anna. Julian.
1811
My Annabel
,
1812
The bloodhounds that he laid upon the scent
1813
Have tracked me hither
.—Did’st
. Didst
thou hear a gun?
1814
For once the ball passed harmless.

Anna.
1815
Art thou hurt?
1816
Art sure thou art not?
Julian.
1817
Yes
, but
. But
they who aimed
1818
That death
,
are on the watch
.
Their quarry’s lodged.
1819
We can escape them—one way—only
one way.
one!
Anna.
1820
How? What way?
Julian.
1821
Ask not.
Anna.
1822
Whither?
Julian.
1823
To
To—
my father.
Anna.
1824
Then he’s alive
!--Oh,
—Oh
happiness! They told me
1825
That he was dead
.—
.
Why do we loiter here?
1826
Let’s join him now.
Julian.
1827
Not yet.
Anna.
1828
Now
,
!
now! Thou know’st not

1829
How horribly these walls do picture to me
1830
The several agonies whereof my soul
1831
Hath drunk
to-day.—I
to day. I
have been tempted, Julian,
1832
By one—a fiend!
—Tempted ’till
tempted till
I almost thought
1834
To save me, and my pulse beats high again
1835
With love
&
and
hope. I am light-hearted now,
1836
And could laugh
,
like a child—only these walls
1837
Do crowd around me with a visible weight
,
1838
Of a palpable
n
Note: The blotted word is most likely “palpable,” aligning with the 1823 publication. We can see a descender likely for the letter “p” amd neighboring ascenders likely for the letters “b” and “l” followed by a short letter, almost certainly an “e."
pressure,
A palpable pressure;
giving back the forms
1839
Of wildest thoughts,
Of wildest thoughts
that wandered through my brain
,
1841
And
n
Note: Two words in this line and the next are completely illegible under the blot in the manuscript photofacsimile.
great unreal
And fear the Great Unreal!
—Take me hence!
1842
Take
n
Note: From the context of the lines and the 1823 text, the two words hidden by the blot damage are almost certainly “me away."
Take me away
with thee!
Julian.
1844
Thou sweetest wretch! I cannot
.
—Dotard! Fool!
1845
I must
—not yet, not yet.
. Not yet! not yet!
—Talk to me, Annabel;
1846
This is the hour when thou wast wont to make
1848
That woke thy spirit into joy
.—
.
Once more
1849
Talk to me, Annabel
!
.

Anna.
1850
Aye, all day long
,
1851
When we are free. Thy voice is
choaked,
choked;
thy looks
1852
Are not on me; thy hand doth catch
and twitch
1853
And grasp mine painfully
,
—that gentle hand!
Julian.
1855
Take thy lips from it!
Anna.
1856
Can
st thou save me, Julian?
1857
Thou always dost speak truth
.—Can’st save thyself?
n
Note: The first three letters are visible as “thy,” but the rest is obscured under the blot. We supply “thyself?” from comparison with the 1823 edition.
. Canst save thyself?
1858
Shall we go hence together?
Julian.
1860
One home
!
.
Anna.
1861
Why that is bliss
!--We shall be free
. We shall be poor
1862
Shall we not, Julian? I shall have a joy
1863
I never looked for
,
;
I shall work for thee,
1864
Shall tend thee, be thy
page, thy all!
Page, thy ’Squire, thy all,—
1865
Shall I not, Julian
?
.
Julian.
1866
Annabel, look forth

1867
Upon this glorious world! Look once again
1868
On our fair Sicily, lit by that sun
,
1869
Whose level beams do cast a golden shine
1870
On sea, and shore, and city, on the pride
1871
Of bowery groves
, on Etna’s smouldering top!
; on Etna’s smouldering top;—
1872
Oh
,
bright and glorious world!
A
a
nd thou of all
1873
Created things most glorious, tricked in light
,
1874
As the stars that live in Heaven!
Anna.
1875
Why dost thou gaze
1876
So sadly on me
?
.
Julian.
1877
The bright stars
,
how oft
1878
They fall, or
seem to fall!--The Sun—Look, look,
seem to fall! The Sun—look! look!
1879
He sinks, he sets in glory.
—Blessed orb
Blessed orb,
1880
Like thee
,—like thee. Dost
—like thee—Dost
thou remember once
1881
We
sat by the Sea-shore,
sate by the sea shore
when all the Heaven
1882
And all the
O
o
cean seemed one glow of fire
?—
1885
A spirit sailing in that flood of light
1886
Straight to the Eternal Gates, did
t pray to pass
1887
Away in such a glory
.—Annabel,
. Annabel!

1888
Look out upon the burning sky, the
Sea
sea
1889
One lucid ruby—
’Tis
’tis
the very hour!
1890
Thou’lt be a Seraph at the
fount of light before—
Fount of Light
Anna.
1891
What
,
must I die? And wilt thou kill me?
1892
Can
st thou? Thou cam’st to save—
Julian.
1893
To save thy
honor.
honour!
1894
I shall die with thee.
Anna.
1895
Oh, no! no!
Live! Live!
live! live!
1896
If I must die—Oh
,
it is sweet to live,
1897
To breathe, to move, to feel the throbbing blood
,
1898
Beat in the veins
,
,—
to look on such an earth
,
1899
On such a Heaven
,
,—
to look on thee! Young life
1900
Is very dear
!
.
Julian.
1901
Would’st live for D’Alba?
Anna.
1902
No
.
!
1903
I had forgot
.—I’ll die.—Quick! quick!
. I’ll die. Quick! Quick!
Julian.
1904
One kiss!

1905
Angel, dost thou forgive me?
Anna.
1906
Yes.
Julian.
1907
My sword
,
!
1908
I cannot draw it.
Anna.
1909
Now
!--I’m ready!
! I’m ready.
Enter Bertone and 2 others armed.
Enter Bertone, and two Murderers.
Bert.
1910
Seize him!
1911
Yield thee, Prince Julian
!--Yield thee! Seize the lady!
! Yield thee! Seize the lady.
Julian.
1912
Oh
,
fatal, fond delay
!--Dare
! Dare
not come near us
.
!
1913
Stand off! I’ll guard thee, sweet
. But
, but
when I fall
1914
Let him not triumph.
Bertone.
1915
Yield thee!
1916
Strike him down
! Now!
.
The two men have now advanced close to Julian, and one of them strikes at him with his Sword. Annabel rushes before Julian, receives the wound aimed at him, & falls dead at his feet.

Jul.
The two murderers have now advanced close to Julian.
Bertone.
One of the murderers strikes at Julian with his sword; Annabel rushes before him, receives the wound aimed at him, and falls at his feet.
Anna.
(before she is wounded).
Then after.
dies.
Anna.
Rushing forward.
after she is wounded
Dies.
Julian.
1923
Fiend
! hast
, hast
thou slain her? Die! die! die!
Kills him.
Bertone.
1925
Call instant help
.
! Hasten the Count!
Exit the other bravo
Exit the other murderer.
Julian & Bertone fight,
&
and
Julian kills him
.
Julian.
1926
My
Wife
wife
!
1927
My murdered
Wife
wife
! Doth she not breathe? I thought—
1928
My sight is dim—Oh
, ho!
no!
she’s pale, she’s cold,
she’s pale! she’s cold!
1929
She’s still!--If she were living
,
she would speak
1930
To comfort me.
—She’s mute, she’s stiff, she’s dead!
She’s mute! she’s stiff! she’s—dead!
1931
Why do I shiver at the word
? I
, that am
1932
Death’s factor
? Peopler of unhallowed graves?
, peopler of unhallowed graves,
1933
Slayer of all my race
? Not
! not
thee! not thee!
1934
Heaven, in its
God, in his
mercy, guided the keen sword
1935
To thy white bosom.—I could not.
—Lie there!
Lie there.
covering her with it.
1938
Will veil thy beauty next.
—One kiss! She died
One kiss!--She died

1941
Is he not coming?—I will chain in life
1942
Till I’ve avenged thee
!--
;
I could slay an army
1943
Now, in my strong despair
.—But that were mercy.—
. But that were mercy.
1944
He must wear daggers in his heart
.
He loved her;
1945
I’ll feed his hopes, and then—Aye
, ha, ha, ha!
—ha! ha! ha!
1946
That will be a revenge to make the fiends
1947
Laugh—
ha, ha, ha!--
ha! ha! ha!
I’ll wrap me in this cloak
,
taking one belonging to the dead bravo.
1948
And in the twilight—So!
He will not know
1949
My voice—
It
it
frightens me!--I have not hidden
1950
Thee quite, my Annabel
!
There is one tress
1951
Floating in springy grace
,
—as if—she’s dead!
1952
She’s dead
!--
!
I must not gaze, for then my heart
1953
Will break before
it’s
its
time.
—He comes!--
He comes.
The stairs
1954
Groan at his pressure.
Enter D’Alba, speaking to an Attendant.
Enter D’Alba.
D’Alba.
entering to an Attendant
1956
All’s tranquil. Where’s the traitor?
Julian.
1957
Dead
!
.
D’Alba.
1958
Who slew him?

Julian.
1959
I.
D’Alba.
1960
And the
Lady
lady,
—where is she?
Julian.
1961
At rest.
D’Alba.
1962
Fair
gentleness
Gentleness
! After this perilous storm
1963
She needs must lack repose.
I’ll wait her here.
1964
Friend
,
!
thou hast done good service to the state
,
1965
And me
—We’re
; we’re
not ungrateful
.
Julian’s sword
1966
Fails him not often
,
;
and the slave who fled
1967
Proclaimed him Victor.
Julian.
1968
He slew two.
D’Alba.
1969
And thou
1970
Slew’st him? Aye
,
there he lies in the ermined cloak
1976
Call me ungenerous
.—
.
Roll him in his ermine
,
1977
And dig a hole without the city gate
1978
For him and the
great Regent.—Quick! I’ll have
proud Regent. Quick! I’d have

1979
The funeral speedy
.—Ah,
. Ah!
the slaughtering sword
1980
Lies by him, brown with clotted gore.
—Hence! Hence!
Hence! hence!
1981
And drag the
Carrion with thee!
carrion with thee.
Julian.
1982
Wilt thou not
1983
Look on the
Corse
corse
?
D’Alba.
1984
I cannot wait her waking.
1985
I must go feast my eyes on her fair looks—
1986
Divinest Annabel!
—my widowed bride!
My widowed bride!--
1987
Where is she?
Julian.
uncovering the body
1988
There
!
.
Now gaze thyself to Hell!
1989
Gloat with hot love upon that beauteous dust!
1990
She’s safe! She’s dead!
D’Alba.
1991
Julian!
Julian.
1992
But touch her not
!
1993
She’s mine.
D’Alba.
1994
Oh
,
perfectest and loveliest thing!
1995
Eternal curses rest upon his head

1996
Who murdered thee!
Julian.
1997
Off! off!
p
P
ollute her not!
1998
She’s white!
she’s pure!--Curses! Pour curse for curse
She’s pure!--Curses! Now curse for curse
1999
On the foul murderer
, on
! On
him who turned
2000
The sweet soul from her home, who slew her father,
2001
Hunted her husband as a beast of prey,
2002
Pursued, imprisoned, lusted, left no gate
2003
Open
,
save that to Heaven
!
—Off! gaze not on her!
2004
Thy look is profanation!
Throwing himself on the body.
Enter Alfonso, Leanti,
Valore & Guards.
Valore, &c.
Alfon.
Entering.
2007
This way!
—Oh,
Oh
sight of horror! Julian! Julian!
Valore.
2008
The Princess dead!
—Why,
Why
D’Alba—
Leanti.
2009
Seize him
,
guards
;
.
2010
Lead him before the States
.—
.
This bloody scene
2011
Calls for deep vengeance
!
.
D’Alba.
2012
If I were not weary
2013
Of
Of
a world that sweats under a load of fools
,

2014
Old creaking vanes
,
that turn as the wind changes
,
2015
Lords, I’d defy ye!
I’d live on for ever!
2016
And I defy ye now
.—
.
For she is gone—
2017
The glorious vision!--
A
a
nd the Patriarch’s years
2018
Were valueless
.—
.
Do with me as ye will;
2019
Ye cannot call back her.
Leanti.
2020
Off with him!
Exit D’Alba guarded. Alfon.
2021
Julian!
Wilt thou not speak?
Julian.
2022
I have been thanking
H
h
eaven
2023
That she is dead.
Valore.
2024
His wits are gone.
Alfon.
2025
My Julian
,
2026
Look on me
.—
.
Dost thou know me? I’m thy Cousin,
2027
Thy comforter
!
.
Julian.
2028
She was my
c
C
omforter!

2029
And now—
but I do know thee, thou’rt the King,
But I do know thee; thou’rt the King;
2030
The pretty boy I loved
.—She loved thee too.—
—She loved thee too!
2031
I’m glad thou’rt come to close my eyes.
—Draw nearer,
Draw nearer
2032
That I may see thy face
.—
.
Where art thou?
Alfon.
2033
Here!
Julian.
2034
Poor child
,
he weeps! Send for the
honored
honoured
dead
2035
Beside the city gate
,
—he pardoned me!
2036
Bury us in one grave
,
—all in one grave!
2037
I did not kill her
Strew her with white flowers,
2038
For she was innocent
!
.
Leanti.
2039
Cheer thee! Take hope!
Valore.
2040
Raise up his head
!
.
Alfon.
2041
My Julian!
Julian.
2042
He forgave me,
2043
Thou know’st he did.—White flowers
—nothing but white.
! Nothing but white!
Dies.
Leanti.
2044
He is
He’s
gone!
Alfon.
2045
And I am left in the wide world
2046
Alone
.—
.
My Julian!
End of the Play.
THE END.
X (Close panel) Textual Notes
ms
Line number 1168
Note: This full line is out of focus in the photofacsimile of the manuscript. Two words are faintly legible: “of crime” and in the middle of the line an exclamation point, suggesting that this may be the same line or close to the version in the 1823 publication.
ms
Line number 1838
Note: The blotted word is most likely “palpable,” aligning with the 1823 publication. We can see a descender likely for the letter “p” amd neighboring ascenders likely for the letters “b” and “l” followed by a short letter, almost certainly an “e."
ms
Line number 1841
Note: Two words in this line and the next are completely illegible under the blot in the manuscript photofacsimile.
ms
Line number 1842
Note: From the context of the lines and the 1823 text, the two words hidden by the blot damage are almost certainly “me away."
ms
Line number 1843
Note: The large blot on the manuscript image most likely covers the words “yet, not” as given in the 1823 publication. A descender that would match the letter “y” is just visible.
ms
Line number 1857
Note: The first three letters are visible as “thy,” but the rest is obscured under the blot. We supply “thyself?” from comparison with the 1823 edition.
Sorry, but there are no notes associated with any currently displayed witness.